Средняя зарплата переводчика английского языка в Москве и других городах России в 2022 году

Переводчик

Переводчик – общее понятие специалистов, занимающихся переводом устной или письменной речи с одного языка на другой.

  • ПрофГид рекомендует:
  • Необходимые профессиональные навыки и знания
  • Личные качества
  • Плюсы и минусы профессии
    • Плюсы:
    • Минусы
  • Место работы
  • Обучение на Переводчика
    • Курсы
    • Вузы
  • Зарплата и карьера
  • Зарплата переводчика на ноябрь 2022
  • Примеры компаний с вакансиями переводчика
  • Есть несколько объяснений того, откуда же появились разные языки. Например, в Библии описано предание про Вавилонскую башню. Согласно этому преданию, Бог смешал языки строителей башни из-за их желания его превзойти и излишней гордыни. Люди перестали понимать друг друга и разошлись по Земному шару так и не закончив строительства башни, которая должна была дотянуться до небес.

    Существует объяснение в различии языка людей и с научной точки зрения. Ещё в доисторические времена люди стали разговаривать на разных языках по причине разобщённости из-за расположенных между ними гор, пустынь и океанов. Языки формировались у разных племён изолированно, одно племя мало общалось с окружающими. Чем больше степень географической изоляции, тем сильнее отличается язык. На равнинах, где легче перемещаться, отдельные языки занимают очень большие пространства (русский, например). Но какова бы, ни была предыстория, еще издавна возникла необходимость в людях, знающих не только один родной язык.

    Большинство современных людей знает не только свой язык, но и может в некоторой степени изъясняться на иностранном. Туризм активно развивается, а вместе с ним и появляется необходимость общаться с иностранцами, понимать хотя бы поверхностно язык страны, в которую едешь. Чаще всего население изучает английский язык, который все больше занимает место универсального языка международного общения.

    Но для профессионального перевода, грамотного, оперативного и четкого, необходимы люди со специальным образованием и опытом. Такие специалисты и называются переводчиками. В общем смысле переводчики делятся на устных и письменных.

    Важным качеством устного переводчика является умение создать атмосферу взаимопонимания и партнерства. Специалист должен понимать, что от него во многом зависит успешность проводимых переговоров. Он должен помочь найти общий язык людям с разными культурами, менталитетом и понимающим бизнес по-разному.

    Существует два типа устных переводчиков – последовательные и синхронные.

    Последовательный переводчик незаменим на деловых переговорах, на мероприятиях где часть участников говорит на одном языке, а часть – на другом. В таких случаях оратор произносит свою речь с небольшими остановками, чтобы переводчик мог сформулировать фразу на языке слушателей.

    Синхронный перевод – наиболее трудный вид перевода. Выполняется такой перевод с помощью специализированной техники для синхронного перевода. Синхронист должен владеть иностранным языком едва ли не лучше, чем своим родным. Сложность профессии заключается в необходимости быстро понимать и переводить услышанное, а порой и говорить одновременно с выступающим. Наиболее ценятся специалисты, умеющие строить грамотные и информативные предложения, не допускающие пауз в своей речи.

    Письменные переводчики могут заниматься переводом технической, юридической, художественной литературы, деловых документов. В настоящее время все больше специалистов пользуются современными технологиями (например, электронными словарями). Такое специальное программное обеспечение для переводчиков поможет увеличить его производительность труда до 40%.

    Технические переводчики работают с техническими текстами, содержащими специальную научно-техническую информацию. Отличительными чертами такого перевода являются точность, безличность и безэмоциональность. В текстах встречается много терминов греческого или латинского происхождения. Грамматика технических переводов специфична и содержит твердо устоявшиеся грамматические нормы (например, неопределнно-личные и безличные конструкции, пассивные обороты, неличные формы глагола). К видам технического перевода относятся полный письменный перевод (главная форма технического перевода), реферативный перевод (происходит сжатие содержания переводимого текста), аннотационный перевод, перевод заголовков и устный технический перевод (например, для обучения сотрудников работе на иностранном оборудовании).

    Юридический перевод направлен на перевод специфичных текстов, относящихся к области права. Такой перевод используется для обмена профессиональными сведениями, связанными с социально-политическими и культурными особенностями страны. В связи с этим язык юридического перевода должен быть предельно точным, ясным и достоверным.

    Юридический перевод можно разделить на несколько видов:

    • перевод законов, нормативно-правовых актов и их проектов;
    • перевод договоров (контрактов);
    • перевод юридических заключений и меморандумов;
    • перевод нотариальных свидетельств и апостилей (специальный знак, удостоверяющий подписи, подлинность штампа или печати);
    • перевод учредительных документов юридических лиц;
    • перевод доверенностей.

    Переводчик художественной литературы – специалист, занимающийся переводом художественных текстов. Он должен, помимо всестороннего знания иностранного языка, хорошо разбираться в литературе, на высоком уровне владеть словом, уметь передавать стиль и слог автора переводимого произведения. Есть множество примеров, когда переводами занимались признанные мастера слова (В. Жуковский, Б. Пастернак, А. Ахматова, С. Маршак и пр.). Их переводы сами по себе являются произведениями искусства.

    Зарплата переводчика по городам РФ – Калькулятор

    Мы провели исследование по 17 городам России, чтобы выяснить, какая сегодня зарплата у переводчика. Для наглядности даже сделали калькулятор зарплат переводчика. Так вы можете примерно оценить, сколько зарабатывают переводчики, и сколько сможете зарабатывать именно вы.

    Под самим калькулятором вы найдете объяснения – как рассчитывается зарплата переводчика, что влияет на то, сколько получает переводчик сегодня в разных городах России.

    Калькулятор зарплаты переводчика по городам России

    Итого — начинающий переводчик, который работает с бюро переводов, может рассчитывать на зарплату 20 — 30 тысяч рублей в месяц. Это если он будет работать по 8 часов в день, как положено. Более опытный переводчик уже заработает 40 — 50 тысяч рублей при тех же условиях. А если вы сможете выйти на прямых заказчиков, то ваша зарплата автоматически вырастет в 2 раза.

    Но везде есть свои нюансы. Давайте подробно рассмотрим, как работает этот калькулятор зарплаты переводчика. Что влияет на уровень доходов.

    Сколько зарабатывают переводчики

    В данном калькуляторе мы рассматривали только письменных переводчиков. То есть это стандартная услуга – перевод письменного текста на русский язык или с русского языка на иностранный.

    Конечно, вы можете работать устным переводчиком или даже синхронным переводчиком на различных мероприятиях. Тогда за час работы вы будете получать значительно больше. Но учтите, что работы устным переводчиком гораздо меньше, чем письменным. То есть в итоге ваш месячный заработок от письменного и устного перевода будет примерно одинаковым.

    Как платят письменным переводчикам

    Объем работы переводчика в России оценивается в «условных единицах текста». Одна условная единица – это 1800 знаков, вместе с пробелами и всеми знаками препинания.

    Читайте также:
    Где быстро заказать и получить справку о несудимости и сделать апостиль в Москве в 2022 году

    То есть, если где-то написано, что переводчику платят 180 рублей – то имеется в виду именно за 1 условную страницу перевода.

    Этим, кстати, наш переводческий рынок отличается от зарубежного. Заграницей принято считать стоимость перевода по словам. Там всегда цена будет указана за одно слово. Некоторые бюро переводов в России тоже пытаются перенять эту манеру.

    Кстати, в 1800 знаках с пробелами примерно 290 слов. Это если вам вдруг надо будет перевести стоимость «за слово» в стандартную стоимость «за 1800 знаков с пробелами».

    Также в некоторых бюро переводов расчет шел за 1000 знаков с пробелами. Например, в Омске.

    Еще один интересный момент. Когда мы делали анализ зарплат переводчиков по городам России, то увидели, что в Кемерово, например, стоимость перевода считают за 1670 знаков с пробелами.

    Наверное, это маркетинговая фишка из той же серии, что упаковка сахара, весом 950 граммов. Вроде как разница небольшая, но на больших объемах мы значительно выигрываем в цене.

    Но, повторюсь, до сих пор самой распространенной единицей измерения объема работы переводчика является именно «стандартный переводческий лист», который равен 1800 знакам с пробелами и знаками препинания.

    Сколько получает начинающий переводчик

    В нашем калькуляторе мы специально разделили переводчиков на три категории – начинающие переводчики, средний уровень, и опытные переводчики.

    Уровень переводчика влияет на то, с какой скоростью он работает. Начинающему переводчику понадобится примерно полтора часа, чтобы качественно перевести одну страницу текста (те же самые 1800 знаков с пробелами). Опытный переводчик, с другой стороны, за 1 час может качественно перевести и полторы и две страницы.

    Поэтому, если вы начинающий переводчик, то обязательно делайте скидку на скорость работы. Вот, вы работаете 8 часов в день. Значит вы успеете перевести примерно 6 страниц текста. И если ваша ставка составляет, например, 180 рублей за страницу, то за один день вы заработаете 1080 рублей.

    К сожалению, ставка опытного переводчика, скорее всего, будет не сильно отличаться от начинающего. Но он за те же самые 8 часов успеет перевести минимум 12 страниц. А значит и его зарплата за один рабочий день составит 2160 рублей.

    Так что, вы тоже, когда будете пользоваться калькулятором, примерно рассчитывайте, с какой скоростью вы работаете. Уровень профессионализма переводчика в России, к сожалению, влияет не на то, сколько ему платят. А на то, как быстро он может работать.

    Если вы боитесь, что вам, как начинающему переводчику, никто работу не даст, то посмотрите статью – «Вакансии для переводчиков без опыта работы – где найти?» (откроется в новой вкладке)

    Конечно, более опытный переводчик может рассчитывать на заказы от более дорогих клиентов. И для этого в нашем калькуляторе есть отдельный пункт.

    Сколько платят переводчикам бюро переводов

    Сегодня основными заказчиками переводчиков являются бюро переводов. Это посреднические организации, которые собирают тексты у прямых заказчиков, а потом раздают их переводчикам.

    Естественно, за свою посредническую работу бюро переводов забирает какой-то процент от стоимости перевода. Как правило, это 50% денег за каждую переводческую страницу. И если на сайте какого-нибудь бюро переводов написано, что они берут 400 рублей за одну переводческую страницу – значит переводчику достанется в лучшем случае 200 рублей из этих денег. А скорее всего – еще меньше.

    Но не надо думать, что бюро переводов – это эдакие паразиты, которые ничего полезного не делают, а только собирают деньги с заказчиков. На самом деле, они делают очень важную работу – они этих самых заказчиков для вас находят.

    Допустим, вы решите начать работать с заказчиками напрямую, в обход бюро переводов. Это дело хорошее, и ваши ставки сразу вырастут в два раза. Просто потому, что вам уже не надо «отстегивать процент» посредникам.

    Но тут возникают другие сложности. Чтобы вы всегда были обеспечены заказами – надо какое-то время тратить на поиск заказчиков, общение с ними, оформление документов, и прочее, и прочее.

    То есть получится, что вы не сможете 100% времени уделять только переводам. И поэтому ваш месячный заработок будет снижаться. Вот здесь вы можете подробнее посмотреть – как работает бюро переводов (откроется в новой вкладке).

    Лично я в любом случае голосую за работу с прямыми заказчиками. Тогда вы все равно будете зарабатывать если не в два, то в полтора раза больше точно.

    Если вы еще не пробовали работать с прямыми заказчиками, то можете ради интереса попробовать выбрать их в калькуляторе, чтобы сравнить, насколько изменится ваша зарплата.

    Еще один фактор, который влияет на то, сколько вы будете зарабатывать – это ваш рабочий язык.

    Зарплата переводчика английского языка

    Стоимость услуг переводчика, как и стоимость любого другого товара, зависит только от спроса и предложения.

    Если английским языком владеет множество переводчиков, то и стоимость их услуг всегда будет ниже. Китайским языком, напротив, мало кто владеет. Поэтому стоимость одной переводческой страницы с китайского выше минимум в два раза.

    В нашем калькуляторе мы взяли четыре языка для сравнения – английский, французский, немецкий и как раз китайский. Так вы сможете примерно прикинуть, сколько вам будут платить.

    • Английский язык – самый распространенный и недорогой.
    • Немецкий – чуть менее распространен, и поэтому платят за него чуть больше. Если в бюро переводов страница английского перевода стоит 400 рублей, значит за немецкий будут брать примерно 450 рублей.
    • Французский язык знает еще меньшее количество переводчиков. Поэтому в том же самом бюро переводов за одну переводческую страницу возьмут уже 470-490 рублей.
    • Китайский язык – король языков. В нашем условном бюро переводов стоимость перевода с китайского за одну страницу будет 1100 – 1200 рублей.

    Но здесь тоже надо учитывать одну особенность. Английский язык распространен, заказывают много, и значит вы точно не будете сидеть без работы. А вот заказов с китайским языком гораздо меньше.

    Даже те же самые китайцы стараются свои сопроводительные документы писать на английском языке. Они знают, что так они значительно сократят расходы на перевод и локализацию продукта.

    Читайте также:
    Как сделать временную регистрацию в Москве для граждан РФ официально в 2022 году

    Поэтому вполне может сложиться такая ситуация, что вам, как переводчику английского, платят 180 рублей за одну переводческую страницу. Но этих страниц вы переводите 170 штук в месяц. И тогда ваша месячная зарплата составляет 30 тысяч рублей.

    За перевод с китайского вы берете аж 1200 рублей за страницу. Это очень льстит вашему самолюбию. Но оказывается, что таких китайских страниц за месяц набирается всего 5 штук. И ваш итоговый заработок составляет всего 6 тысяч рублей.

    Какой отсюда вывод? Надо переводить дорого, и так, чтобы вы были каждый день обеспечены заказами «под завязку». Тогда это будет дело ))

    Но где же в России можно найти такой объем дорогих заказов для переводчика?

    Сколько стоят услуги переводчика в Москве

    Первым делом на ум приходит, конечно же, Москва. Ну, где еще можно зарабатывать огромные деньги сегодня в России?

    И частично это правда. В Москве одни из самых высоких расценок на переводческие услуги. Одни из самых – но не самые высокие. Потому что тут мы опять сталкиваемся с тем же самым спросом и предложением.

    Очень многие переводчики стремятся работать именно в Москве. И сегодня им для этого даже не обязательно переезжать. Переводчик – это на 90% профессия удаленная. То есть вы можете выполнять заказы для Москвы, а жить в любом другом городе России.

    Конечно, это сильно влияет на уровень цен. В Москве вы не будете зарабатывать в 3-4 раза больше, чем в провинции, просто потому что это Москва. Очень многие бюро переводов вам предложат ставки ниже, чем даже в вашем родном городе.

    Поэтому я бы вам рекомендовал приглядеться и к другим городам. Например – Екатеринбург. Хотите верьте, хотите нет, но зарплата переводчика в Екатеринбурге гораздо выше, чем в той же самой Москве.

    В столице вы будете получать в среднем 220 рублей за одну переводческую страницу с английского языка. А в Екатеринбурге уже 250 – 300 рублей за ту же самую страницу. С чем это связано? Полагаю, что с тем же самым спросом и предложением.

    Есть такие города, которым очень сильно не повезло в переводческом плане. В этих городах есть крупные известные университеты, которые каждый год выпускают по 200 – 300 новоиспеченных переводчиков.

    А вот нужного объема заказов, чтобы обеспечивать всех этих переводчиков, в городе просто нет. Соответственно, ставки на переводческие услуги падают «ниже плинтуса». И никто ни в чем не виноват. Просто переводчики, чтобы получить хоть какие-то заказы, соглашаются работать все дешевле и дешевле. Ведь через месяц-другой опять выпуск на переводческом факультете, и на рынок придут новые голодные молодые специалисты.

    К таким «городам-неудачникам» можно отнести Самару, Казань, и мой родной Нижний Новгород. Всем эти города хороши. И переводчиков там готовят чуть ли не лучше всех в России. Но вот вам факт – 120 – 140 рублей за переводческую страницу, и крутись как хочешь.

    Хорошо, что сегодня вы можете удаленно работать переводчиком хоть с Москвой, хоть с Екатеринбургом.

    Кстати, если вашего города нет в списке нашего калькулятора – то постарайтесь выбрать какой-нибудь город, который ближе всего к вашему по размеру, населению и расположению.

    Заключение

    Если делать какой-то общий вывод из нашего исследования, то вывод будет положительным. Зарплата переводчика в России растет.

    Первое подобное исследования я делал в 2012 году. И цифры, которые показывал первый калькулятор зарплат переводчика, были примерно в 1,5 раза ниже.

    А это доказывает, что переводчик – это вовсе не «умирающая профессия», как многие сегодня полагают. На самом деле, переводчик становится более «профессиональной» профессией. Требования к качеству переводов растут, конкуренция ужесточается. То, что можно перевести «гуглом» — гуглом и переводят. Но если речь идет уже о более серьезном уровне, то хотят нанимать профессионалов. И платить им тоже готовы профессионально.

    Еще одна ремарка «в сторону». Вы можете заниматься не только переводом текстов. Сегодня одна из самых востребованных услуг – это перевод документов с нотариальным заверением. Тут вы можете вообще озолотиться.

    Дело в том, что все документы в России у нас стандартные. То есть вы один раз сделаете перевод, например, свидетельства о рождении, а дальше будете только цифры и имена менять в своем шаблоне.

    Соответственно, таких документов вы сможете за один день перевести очень много. Нужно уметь их правильно оформлять, конечно. И конечно, надо будет работать с бюро переводов, чтобы они делали нотариальные заверения ваших переводов.

    Но в любом случае, ваша зарплата переводчика личных документов будет очень высокой. Вот здесь вы можете посмотреть краткий курс нотариального перевода для начинающих (откроется в новой вкладке).

    Надеюсь, мне удалось вас немного вдохновить и показать, что переводчик сегодня – это востребованная и высокооплачиваемая профессия.

    Пишите в комментариях, какая зарплата переводчика получается в вашем городе.

    Как устроена профессия переводчика

    И сколько можно заработать на хорошем знании языков

    Я шесть лет работаю переводчиком.

    Возможно, вчера вы пользовались приложением, которое я переводила прошлым летом, или ругали мой неудачный перевод в инструкции к своему принтеру.

    Я работаю в переводческом агентстве: сама перевожу с английского, редактирую переводы других лингвистов, оцениваю и выбираю переводчиков-фрилансеров для проектов. Расскажу, с чего начать, если вы недавно окончили факультет иностранных языков или вспомнили, что неплохо знаете французский, и решили на этом заработать.

    Кому будет полезна статья

    Я работаю с письменным переводом справочной документации, рекламных текстов на сайтах и интерфейсов приложений. Я не расскажу, как стать синхронным переводчиком или работать с художественными текстами. Зато знаю, как работает переводческое агентство и что переводчику делать, чтобы получать больше заказов.

    Эта статья для тех, кто хочет работать фрилансером на разные переводческие агентства. Но даже если вы хотите в штат, требования к вашим навыкам не будут особо отличаться. Разве что надо будет сходить на собеседование и рассказать, кем вы видите себя через пять лет.

    Читайте также:
    Средняя зарплата в Темрюке в 2022-2022 году

    Как работают переводчики и агентства

    Чтобы получать заказы на перевод, вам нужно попасть в базы подрядчиков переводческих агентств. Такие агентства — посредники между исполнителями и компаниями, которым нужен перевод.

    Крупным компаниям неудобно работать напрямую с переводчиками: им придется самим подбирать хороших исполнителей, следить за сроками, проверять качество. Переводческие агентства берут всю эту работу на себя и выполняют заказы на перевод под ключ. Хотите переводить тексты про медицинское оборудование — пишите не производителям, а агентствам, которые специализируются на медицинских переводах.

    Часто в заказ входит не только перевод, но и сопутствующие работы: верстка, преобразование файлов в другой формат, работа с изображениями. Клиент просто говорит: «Вот у меня есть руководство к холодильнику в PDF-файле . Через две недели хочу получить его же на испанском, итальянском и немецком языках». Менеджер находит переводчиков, редакторов, верстальщиков, следит, чтобы все уложились в срок и не накосячили. Весь этот процесс зовется локализацией, а сами агентства — поставщиками лингвистических услуг.

    Я советую начинающим переводчикам пройти курс Гугла для новичков в локализации. Так вы познакомитесь с отраслью и поймете, с чем придется иметь дело. Курс бесплатный, на английском языке с русскими субтитрами.

    Что нужно уметь переводчику

    Компания, где я работаю, проводит стажировки для студентов переводческого факультета. Вот что необходимо переводчику, чтобы начать карьеру.

    Знать два любых языка. Один из них должен быть родным — вы разговариваете и пишете на нем в повседневной жизни, понимаете без словаря. Это тот язык, на который вы будете переводить.

    К знаниям родного языка требования высокие: уметь формулировать мысли так, чтобы текст не выглядел переведенным. Он должен звучать, будто его сразу написали на вашем родном языке. С орфографией, грамматикой и пунктуацией по умолчанию все должно быть хорошо.

    Второй язык — тот, с которого вы будете переводить. Для него требования не такие строгие. Для несложных текстов достаточно словарного запаса и знаний грамматики среднего уровня. Мои первые проекты — это переводы руководств для принтеров. Тогда мой уровень английского был не выше Intermediate, этого хватало.

    Если второй язык — английский, у вас будет большой выбор тематик и клиентов. Международные компании часто создают свои приложения, сайты и документы именно на английском, а потом переводят на нужные языки. Спросите меня в любой день, нужен ли нам толковый переводчик с английского на русский, всегда отвечу: «Конечно, давайте его скорее сюда!» С других языков тоже много переводят, но придется потратить больше времени, чтобы найти подходящие заказы.

    Разбираться в теме. Не рекомендую браться переводить тексты на темы, в которых вы вообще не разбираетесь. Перевод обязательно получится плохим, а вам в лучшем случае придется оправдываться и заново заслуживать доверие клиента.

    Коллега из другого агентства рассказывал историю, как они искали переводчика на металлургическую тематику. На их объявления на фрилансерских сайтах откликнулись 40 человек. Тестовое задание — перевести фразу «валки прокатываются в одноклетьевом прокатном стане». Только два переводчика отказались переводить фразу из-за ее бредовости и написали, что валки не прокатываются, а, наоборот, ими прокатывают. Прокатываются в стане заготовки, например лист металла.

    Не пытайтесь взяться за текст, в котором вы даже ошибку не сможете заметить. Будете выглядеть так же глупо, как эти 38 человек, раскатавшие валок в прокатном стане. Сосредоточьтесь на том, что вам хорошо знакомо. Темы могут быть любыми. Переводы заказывают фармацевтические компании, модные журналы и нефтедобывающие предприятия.

    Быстро искать информацию. Кроме самого текста для перевода на вас наверняка свалится куча инструкций, глоссариев и руководств по стилю. Хорошо, если вы умеете быстро ориентироваться в таком потоке информации.

    Иногда из текста не сразу понятно, о чем идет речь. Тогда приходится идти в интернет: читать форумы, смотреть видеообзоры, изучать сайт производителя, искать скриншоты приложений.

    В прошлом году я переводила текст из приложения для принтера. Мне стали попадаться незнакомые термины, а по контексту не получалось понять, что к чему. По промостраницам и видео выяснилось, что часть данных попадает в приложение из другого облачного сервиса. Я зарегистрировалась в этом сервисе, нашла там переводы терминов и подробно разобралась с логикой работы. Это заняло у меня 20 минут. Если бы мы отправили вопрос клиенту, то ждали бы полдня из-за разницы в часовых поясах.

    Если не научитесь быстро работать с информацией, будете постоянно задерживать заказы или надоедать менеджеру вопросами. Ни то ни другое не добавит вам преимущества перед конкурентами.

    Где агентства ищут переводчиков и на что смотрят

    Переводческие компании работают с множеством языков. Им удобно искать подрядчиков на международных площадках: в одном месте выбрать переводчиков сразу на несколько языков. Наша компания ищет подрядчиков в основном на специальных площадках «Прозэт» и «Транслэйторс-кафе», иногда пользуемся « Линкед-ином ».

    Чтобы заполнить профили на этих площадках, пригодятся элементарные знания английского языка. Сведения о себе принято писать именно на английском: ваш профиль может заинтересовать менеджеров по всему миру.

    Переводчиков редко ищут про запас. Как правило, у агентства есть четкий запрос от клиента и нужно быстро найти исполнителей с конкретными характеристиками. Ваша задача — сделать профиль таким, чтобы специализация была понятна с первого взгляда.

    Укажите, с какого на какой язык переводите. Это должен быть не список языков, а конкретное указание, в каком направлении вы переводите. Простое перечисление типа «английский, французский, русский» потребует уточнений менеджера, с какими языковыми парами вы все-таки работаете. Пишите сразу понятно: «Перевожу с английского и французского на русский».

    Перечислите темы, с которыми работаете. Сформулируйте их максимально конкретно. Недостаточно просто написать «медицина» и «юриспруденция» — уточняйте специализацию: «медицина — кардиология» или «юриспруденция — трудовое законодательство». Укажите конечных клиентов, чьи тексты вы переводили. Если напишете не просто «стиральные машины», а «стиральные машины Bosch», это знак, что вы уже знакомы с терминологией и требованиями клиента, а значит, уйдет меньше времени на объяснения.

    Сделайте тест. Я рекомендую выполнять тесты, которые предлагает агентство. Сначала соглашайтесь и на бесплатные — это шанс показать свой профессионализм. Я обычно даю тесты подрядчикам из реальных текстов для перевода. Если хорошо выполните тест, велика вероятность, что вас выберут. Провалитесь — ничего страшного. Лучше сразу понять, что вам это не подходит, чем потом на реальном заказе подвести клиента и заработать штраф.

    Читайте также:
    Таможенные правила ввоза на Кипр алкоголя, сигарет, продуктов и животных в 2022 году

    Откликайтесь на запросы агентств. На «Прозэте» и «Транслэйторс-кафе» агентства выкладывают объявления о поиске подрядчиков. Если работодатель вам пока не пишет, откликайтесь сами на подходящий запрос.

    У начинающих переводчиков большая конкуренция на фрилансерских сайтах. Рекомендую обращаться напрямую в агентство. Посмотрите, кто подходит вам по специализации, проверьте вакансии на сайтах и отправьте резюме.

    Сколько стоит перевод

    Стоимость работ у переводчиков-фрилансеров формируется по рыночным законам: вы ставите цену, а агентство решает, готово ли оно вам столько платить. Если в вашей языковой паре и теме работает много лингвистов, конкуренция по цене будет большой. И наоборот — за редкие языковые пары и темы переводчики просят больше денег, потому что конкурентов у них немного.

    Переводчики с английского на монгольский стоят в 2—3 раза больше, чем с английского на русский. Это происходит не из-за того, что монгольский язык особенно сложный, а потому, что таких переводчиков мало и они могут себе позволить задирать цены.

    Указывайте цены в долларах или евро. Менеджер обычно прикидывает бюджет проекта в валюте. Если вы укажете ставки в рублях, йенах или тугриках, он может полениться все это конвертировать, брать на себя риски, связанные с курсом, и просто выберет подрядчика с более традиционной валютой оплаты.

    Стоимость работы переводчика считается по словам, некоторые виды работ — по часам. У подрячиков, которые работают с проектами моей команды, средняя стоимость перевода с английского на русский — 0,025 $⁣ ( 2

  • Р ) за слово, редактуры — 0,015 $⁣ ( 1
  • Р ) за слово, часовая ставка — 9 $⁣ ( 590
  • Р ).

    за слово — средняя ставка переводчиков с английского на русский

    Установите разные цены. Разделите по видам работ: например, редактура стоит примерно в два раза дешевле перевода. Другой вариант — разделить по сложности: справочное руководство переводить легче, чем пользовательский интерфейс, поэтому цена ниже на 10—15% . Повышайте стоимость работ на какие-то особо проблемные типы заказов, где приходится изучать много дополнительных источников. Некоторые переводчики дают скидки за объем: например, 10% за заказ, в котором больше 10 тысяч слов.

    Обозначьте минимальную и часовую ставку. Часовая ставка пригодится для нестандартных видов работ, которые не оценить по словам: создание глоссария, оценка качества, арбитраж споров других лингвистов.

    Минимальная ставка — это минимальная сумма, которую вы хотите получить за один заказ. Обычно она равна половине часовой. Такая форма оплаты защищает от работы себе в убыток. Например, при переводе 10 слов ваша ставка за слово 0,02 $⁣ ( 1

  • Р ). Если считать по словам, то вы получите за этот заказ 0,2 $⁣ ( 13
  • Р ). Но потратите на него не менее получаса: изучите требования, скачаете файлы, откроете дополнительные материалы. Если таких заказов будет много, может получиться, что вы переводили весь день и заработали всего 3⁠—⁠4 $⁣ ( 197
  • ⁠—⁠ 262,6667
  • Р ).

    Не бойтесь просить доплаты. Представим: вы взяли заказ. Оказалось, что не по вашей вине придется тратить на него значительно больше времени, чем планировалось. Объясните менеджеру ситуацию и попросите доплату. Так часто бывает с редактурой: переводчик оказался плохим и редактор практически заново переводит текст. В таких случаях сообщите о проблеме и приведите доказательства: менеджеру проще доплатить вам и оштрафовать переводчика, чем искать новых исполнителей, чтобы делать перевод с нуля.

    Помните про штрафы. Строчка про штрафы в договоре с фрилансером — это не формальность. Переводчиков действительно штрафуют. Обычно это 30—50% от стоимости заказа, в редких случаях могут полностью аннулировать оплату. Все зависит от убытков, которые понесет компания по вашей вине. Штрафуют и за качество, и за просрочки.

    Сколько зарабатывают переводчики в 2022 году

    Переводчики востребованы везде, от экскурсий до международных переговоров. И хотя они не так заметны как спикеры мероприятий, они часто играют ключевую роль. Даже несмотря на то, что существует множество онлайн-переводчиков, настоящие лингвисты не теряют актуальности. Мы уже рассказывали о том, как стать переводчиком. Но не менее важно то, сколько зарабатывают переводчики. Ведь это один из главных факторов при выборе профессии.

    В этой статье вы узнаете, сколько зарабатывают разные переводчики и что входит в их обязанности. Здесь собрана последняя статистика зарплат переводчиков в России. А также, мы сравним зарплаты соотечественников с доходами зарубежных переводчиков.

    Сколько платят разным переводчикам

    Переводчики делятся на тех, кто работает с речью и с текстом. Но и здесь есть свои подкатегории. Например, текстовые переводчики могут специализироваться на переводе научных или развлекательных статей, а могут переводить художественные книги или расшифровывать аудиозаписи. А устные переводчики могут заниматься совершенно разной деятельностью, от исторических экскурсий до синхронного перевода слов лидера мирового уровня. Соответственно, их зарплата будет существенно отличаться. Рассмотрим каждое направление более детально.

    Статьи и журналистика

    Те переводчики, которые работают с новостными, научными или развлекательными статьями зачастую работают на фрилансе удаленно. Оплата будет напрямую зависеть от сложности языка и материала, поскольку научные термины даются к переводу труднее, нежели новости. Да и объем работы может различаться в 10 и более раз. Но в среднем, такие переводчики на полной занятости получают около 22.000 рублей, а более опытные около 30.000 рублей. Этому направлению отдают предпочтение неторопливые и вдумчивые люди.

    Книги, монографии

    Заработок переводчика книг зависит от объема, поскольку оплата рассчитывается из средней ставки в 70-250 рублей за одну страницу. Ставка может меняться. Перевод научных книг оценивается выше, нежели перевод художественного произведения. Кроме того, на оплату оказывает влияние и язык. Перевод с английского оценивается дешевле, чем с китайского или японского языков. Средняя зарплата переводчика книг около 25.000-30.000 рублей.

    Расшифровка видео и аудио

    Данные переводчики также работаю на удаленной основе. В их обязанности входит перевод сказанного на видео или в аудиозаписи в текст. Часто переводчики используют это направление в качестве подработки, поскольку подобные заказы довольно не стабильны. В среднем за 10 минут перевода платят от 10 до 30 рублей. Так, за перевод часовой записи переводчик получит от 600 до 1.800 рублей. А при стабильной занятости выйдет от 13.200 до 40.000 рублей. Заказы на выполнение подобных задач можно найти на текстовых биржах. Но, чтобы добиться стабильных заказов, новичку придется поработать за меньшую ставку, чтобы заработать рейтинг и доверие потенциальных заказчиков.

    Читайте также:
    Зарплата стюардессы в Аэрофлоте, S7 и других авиакомпаний в России в 2022-2022 годах

    Синхронный перевод

    На профессиональных синхронных переводчиков всегда высокий спрос, поскольку это направление одно из наиболее сложных к освоению. В их обязанности входит синхронный и точный перевод слов человека. Они практически всегда требуются на таких мероприятиях, как международные встречи, политические переговоры, саммиты. Синхронисты могут зарабатывать от 30.000 рублей до 120.000 рублей, в зависимости от опыта и языка. Но в среднем их зарплата составляет порядка 50.000 рублей.

    Референт

    Референт-переводчик это человек, который помогает руководителю в рабочих вопросах и сопровождает его на встречах с иностранными партнерами. Его работа заключается в переводе документации, участии в переговорах, подготовке встреч. Такой переводчик должен в идеале владеть корпоративным этикетом, а также быть готовым к конфиденциальности. Труд референт-переводчика ценится на порядок выше, чем например секретаря в той же фирме. Это довольно престижное и уважаемое направление. Средняя зарплата референт-переводчика в районе 40.000-60.000 рублей, но может достигать и 90.000 рублей в месяц.

    Гид для иностранцев

    Гид-переводчик это не просто экскурсовод. Он составляет туристическую программу, сопровождает свою группу на всех экскурсиях и, зачастую, владеет несколькими языками. Это направление выбирают переводчики, которые любят архитектуру и искусство и умеют находить общий язык с людьми разных национальностей. Их доход часто зависит от сезона и региона работы. В разные месяцы заработок переводчика может достигать 80.000 рублей. Но в среднем, в России гид-переводчик зарабатывает около 40.000 рублей.

    Редкие языки

    Чем более редким языком владеет переводчик, тем выше его заработок. Это обусловлено как сложностью обучения, так и нехваткой квалифицированных кадров на рынке. Наиболее высокую зарплату получает переводчик с персидского языка, порядка 75.000 рублей. Переводчики с итальянского и таджикского языка получают около 48.000 рублей. Китайский, венгерский и греческий оценивается примерно в 40.000 рублей. К слову переводчик с английского языка может рассчитывать на зарплату выше на 15%, чем переводчики с французского и корейского языков.

    Зарплата в бюро переводов

    Работа в бюро довольно распространенный вариант. Ведь при устройстве в бюро переводчику не нужно самостоятельно искать заказы и общаться с клиентами. Заработок в бюро может достигать 80.000 рублей. Но это с учетом полной занятости и эффективной работы, чем могут похвастаться лишь опытные специалисты. А в среднем в бюро зарабатывают около 25.000 рублей. Тем не менее многие отдают предпочтение работе в бюро, поскольку пропадает вероятность нарваться на недобросовестного заказчика.

    Доход фрилансера

    Переводчики новички, работающие на фрилансе вынуждены нарабатывать репутацию и их доход редко превышает 15.000 рублей. Но более опытные переводчики могут обеспечивать ежемесячных доход на переводах из дома до 80.000 рублей. Часто переводчики на фрилансе работают сразу в нескольких направлениях, таких как перевод книг, статей, расшифровка аудио и видео. Также они могут работать в онлайн школах по обучению иностранным языкам.

    Сколько получают переводчики в России

    Заработок переводчика в России зависит от следующих факторов:

    1. Наличие образования. Переводчику, который прошел курсы и тому, кто имеет высшее профильное образование могут предложить разные ставки.
    2. Опыт работы. На это обращают внимание все работодатели, поскольку от опыта зависит скорость решения задачи и качество результата.
    3. Местоположение. Россия — большая страна. И наиболее высокие зарплаты у тех переводчиков, которые работаю в крупных городах. И даже обладая тем же уровнем знаний, переводчик в небольшом городе иногда может зарабатывать на порядок ниже.
    4. Сложность задания и высокие требования. Нельзя сравнивать оплату за статью о похудении объемом в страницу и научную работу, перевод которой необходим в срочном порядке. Во втором случае оплата будет существенно выше.
    5. Статус и размер компании.

    Мы уже рассказывали о том, как стать переводчиком. Прочесть подробное руководство можно перейдя по ссылке.

    Минимальный гонорар новичков

    Совсем неопытному новичку могут предложить ставку в 13.000-14.000 рублей в месяц. Многих это крайне возмущает, но реалии таковы, что опыт в переводах имеет огромное значение. А без него рассчитывать на высокие доходы не приходится. Переводчики которые работают на протяжении 6-12 месяцев могут рассчитывать на оклад в 20.000 рублей.

    Средний заработок

    В среднем, переводчики в России получают 35.000-40.000 рублей. Но вакансии говорят о том, что наибольшее количество предложений о работе предлагает доход не выше 30.000 рублей. Средний заработок зависит и от сезона. Так, в августе 2019 года средняя зарплата была 50.000 рублей, а в феврале 2022 года уже 27.000 рублей.

    Москва и крупные города

    Переводчики, работающие в столице России могут рассчитывать на среднюю зарплату, она составляет 51.209 рублей. В Томске средняя зарплата переводчиков равна 48.000 рублей. В Санкт-Пегербурге и Казани порядка 35.000 рублей. А в таких городах, как Омск, Красноярск и Иркутск средняя зарплата переводчика равна 30.000 рублей.

    Зарплаты по регионам

    Статистика средних зарплат переводчиков в разных регионах по убыванию:

    • Республика Бурятия 100.000 рублей;
    • Республика Хакасия 90.000 рублей;
    • Ямало-Ненецкий автономный округ 81.792 рублей;
    • Республика Коми 81.667 рублей;
    • Рязанская область 58.512 рублей;
    • Курганская область 53.392 рублей;
    • Ульяновская область 53.139 рублей;
    • Алтайский край 49.889 рублей;
    • Республика Мордовия 49.600 рублей;
    • Пензенская область 46.004 рублей.

    Квалификация и доход

    Уровень квалификации переводчика оказывает прямое влияние на уровень дохода. Но опыт не всегда гарантирует высокий доход по умолчанию, важнее практически навыки. Также крайне важно умение вести переговоры. Это качество важно не только для работы, но и для ее поисков. Любому переводчику для увеличения заработка важно постоянно повышать квалификацию посредством посещения специальных курсов и мероприятий. Опытный синхронист может зарабатывать больше на 50-80%, чем его менее опытный коллега. Причем в зависимости от квалификации специалиста, могут быть предложены разные ставки в одной компании.

    Читайте также:
    Минимальная и средняя зарплата в Новороссийске в 2022-2022 году: сколько зарабатывают учителя, врачи, воспитатели

    Какая бывает почасовая ставка

    Минимальная оплата за час работы устного переводчика равна сумме в 1.500 рублей. Но здесь важны такие факторы как тип перевода (синхронный или последовательный) и язык. Ведь как мы уже говорили, переводчикам редких языков готовы платить больше. Так, переводчику с английского можно рассчитывать на оплату от 1.500 рублей до 3.500 рублей. А переводчикам с азиатских языков платят чуть больше, их минимальная оплата начинается с 2.500 рублей.

    Топ-10 самых высоких зарплат

    Если вы собираетесь стать переводчиком, но не знаете какое направление выбрать для наиболее высоких заработков, то ознакомьтесь с 10 самыми высокооплачиваемыми направлениями среди переводчиков в России:

    1. Переводчик-корреспондент от 80.000 рублей.
    2. Переводчик со знанием английского языка (документальное вещание) от 80.000 рублей.
    3. Переводчик с португальского языка от 80.000 рублей до 100.000 рублей.
    4. Переводчик с итальянского языка от 80.000 рублей до 100.000 рублей.
    5. Переводчик с японского языка от 80.000 рублей до 100.000 рублей.
    6. Переводчик с английского языка от 60.000 рублей до 90.000 рублей.
    7. Французский переводчик до 65.000 рублей.
    8. Переводчик с китайского языка от 60.000 рублей.
    9. Синхронный переводчик с испанского и английского языков от 60.000 рублей.
    10. Переводчик ВЭД до 77.000 рублей.

    Статистика по вакансиям

    В разных регионах зарплата переводчика может очень сильно отличаться. На это оказывает влияние наличие спроса и конкуренции на рынке в каждом из регионов. Многие считают, что в Москве высокий спрос на услуги переводчиков. На самом деле Москва не самое лучшее место для начала карьеры. Поскольку в Москве много кадров и списки с каждым годом пополняются.

    Где нужны переводчики сегодня

    Мы собрали список регионов, где на самом деле на 2022 год требуются переводчики в России по убыванию:

    1. Томская область.
    2. Ростовская область.
    3. Республика Алтай.
    4. Новосибирская область.
    5. Курганская область.
    6. Тверская область.
    7. Московская область.
    8. Республика Дагестан.
    9. Омская область.

    Какие языки востребованы

    Переводчики, которые специализируются на востребованных языках получают большую зарплату. Наиболее востребованы в России следующие языки:

    • корейский;
    • итальянский;
    • украинский;
    • азербайджанский;
    • японский;
    • узбекский;
    • китайский;
    • немецкий;
    • арабский;
    • казахский.

    Зарплата переводчика в мире

    Преимущество профессии переводчика в том, что он волен работать не только в России, но и в стране, где язык носителем которого он является, наиболее распространен. Некоторая часть переводчиков заключает контракты с компаниями за рубежом, другие уезжают на ПМЖ, получая зарплату в долларах или евро. Но сколько платят переводчикам в других странах?

    Вполне объяснимо, почему русские переводчики работают в США. Во-первых, там более высокая потребность в переводчиках. Во-вторых, их услуги ценятся на порядок выше, нежели на Родине. Ну и главным фактором, конечно же, выступает оплата труда. Переводчик в Америке получает от 4.000 до 12.000 долларов в месяц. Средняя зарплата переводчика в США в год равняется 32.000-52.000 долларам. Выше ценятся переводчики с французского и немецкого языков.

    Китай

    В Китай уезжают те переводчики, которые владеют как минимум тремя языками: китайским, русским и английским. Поскольку наиболее востребован в Китае именно английский язык. Специалистов подобного рода не хватает, поэтому и оплачивается их труд вполне достойно. В среднем, это 3.500 долларов в месяц.

    Европа

    В Германии и Франции переводчики также могут рассчитывать на хороший заработок. Там оплата начинается от 3.000 долларов. В Германии можно заработать до 8.000 долларов на должности переводчика, а во Франции до 6.000 долларов.

    Как повысить доход: полезные советы

    Одни переводчики работают годами по неизменной ставке и довольствуются малым, а другие достигают неведомых высот и доходов за те же сроки. Но на что сделать упор и обратить внимание начинающему переводчику для того, чтобы стать высокооплачиваемым профессионалом? Мы собрали советы, которые необходимо соблюдать, если вы хотите повысить свой будущий или имеющийся доход.

    Быть в теме

    Первое, казалось бы не столь важное, чему стоит уделить внимание это выбор тематики. Это очень важный фактор. При выборе далекой и неизвестной тематики переводчик теряет свои деньги. А все потому, что экспертность может оказывать сильное влияние как на трудоустройство и оплату, так и на скорость работы.

    Ведь если человек хорошо разбирается в политике, но переводит тексты о чугунных котлах он будет выполнять работу не только менее качественно, но и значительно медленнее. Поскольку потребуется затрата времени на ознакомление и изучение. А при знакомой тематике переводчик сделает свою работу в два раза быстрее. А как известно, большинство письменных переводчиков получают оплату за количество написанных знаков.

    Быстро понять тренды

    Чтобы быть современным специалистом, важно разбираться в трендах. К примеру, в последние годы все большую популярность набирает голосовой контент, и некоторые переводчики берут подработку в этой сфере. Чтобы повысить свой заработок надо обязательно знать новые веяния и направления в сфере переводов. Для этого можно отслеживать новости в тематических группах в социальных сетях, по типу “Я — переводчик”ВКонтакте, или на сайтах и форумах для переводчиков. Translation Journal прекрасный источник как для опытных, так и для начинающих переводчиков.

    Найти свой темп работы

    Найти удобный для себя темп важно и для переводчика фрилансера, и для устного переводчика. Это значительно повысит работоспособность и, как следствие, доход. Переводчик не должен выполнять работу в спешке в погоне за деньгами. Это приведет к снижению качества, а возможно и к ухудшению репутации.

    Инструменты для перевода

    А эти инструменты помогут повысить скорость и качество переводов. Они окажутся особенно полезными для тех переводчиков, кто занимается юридической, финансовой или технической тематике.

    1. TRADOS.
    2. SmartCAT.
    3. MemoQ.
    4. MultiTerm.
    5. XTM.
    6. Across.
    7. OmegaT.
    8. AfterScan.

    Несмотря на то, что на старте пути переводчикам бывает трудно заработать достаточное количество денег, опытные специалисты способны получать вполне приличные суммы. Наиболее оплачиваемой сферой для переводчика на 2022 год является синхронный перевод с редких языков. Но, чтобы зарабатывать больше, переводчик должен постоянно заниматься саморазвитием повышая имеющуюся квалификацию и уделять достаточно времени практике.

    Зарплаты: переводчик (английский) | Россия, 2022г.

    75295.0 руб.средняя зарплата для ‘переводчик (английский)’ (Россия).

    Средняя зарплата для ‘переводчик (английский)’, рассчитаная на основе вакансий, показывает среднее арифметическое по зарплатам из найденных вакансий (количество таких вакансий для ‘переводчик (английский)’ равно 83).

    Читайте также:
    Подтверждение иностранного гражданства в 2022 году: закон, заполнение бланка уведомления

    59000.0 руб.медианная зарплата для ‘переводчик (английский)’ (Россия).

    Медианная зарплата для ‘переводчик (английский)’, рассчитаная на основе вакансий, показывает, что половина (

    41) из 83 найденных для ‘переводчик (английский)’ вакансий (с указанной зп) соответствуют зарплате ниже медианной (

    Уровни зарплат, которым чаще всего соответствуют вакансии из рассматриваемой выборки для ‘переводчик (английский)’ (Россия): 51000.0 руб. Такую зарплату также называют модальной зарплатой.

    Обзор зарплат на 09.11.2021. Вакансий с указанной заработной платой для ‘переводчик (английский)’ (Россия) найдено: 83. Всего вакансий для ‘переводчик (английский)’ (Россия): 335.

    Таким образом, анализ заработных плат произведён на основе 83 вак. с указанной зп, что составляет

    24% от общего числа вакансий (=335) для ‘переводчик (английский)’ (Россия).

    Распределение вакансий по зарплатам

    Рассмотрим распределение вакансий (с указанной зп) по диапазонам зарплат для ‘переводчик (английский)’ (Россия).

    До 33000.0 руб.: 13.25% вакансий.

    От 33000.0 руб. до 49000.0 руб.: 15.66% вакансий.

    От 49000.0 руб. до 53000.0 руб.: 15.66% вакансий.

    От 53000.0 руб. до 69000.0 руб.: 10.84% вакансий.

    От 69000.0 руб. до 85000.0 руб.: 10.84% вакансий.

    От 85000.0 руб. до 109000.0 руб.: 20.48% вакансий.

    От 109000.0 руб.: 13.25% вакансий.

    Распределение вакансий по зарплатам также может дать приблизительную оценку минимальной и максимальной заработных плат для ‘переводчик (английский)’ (Россия).

    На нашем сайте представлен сервис “Случайная профессия и зарплата”.

    Попробовать можно тут:

    Статистика зарплат по некоторым профессиям и специализациям

    Возможно, вас заинтересуют зарплатные обзоры по следующим профессиям и специализиям:

    Обзор зарплат

    Технология Средняя зарплата, руб. Медианная зарплата, руб. Вакансий с зарплатой Всего вакансий
    переводчик 73626.0 59000.0 289 1548

    Статистика зарплат для ‘переводчик (английский)’ по городам

    Лидеры по количеству вакансий для ‘переводчик (английский)’: Москва, Санкт-Петербург, Казань.

    Лидеры по уровню средней зарплаты для ‘переводчик (английский)’: Москва, Санкт-Петербург, Казань.

    Обзор зарплат для ‘переводчик (английский)’ по городам

    Населённый пункт Средняя зарплата, руб. Медианная зарплата, руб. Вакансий с зарплатой Всего вакансий
    Москва 102750.0 91000.0 32 67
    Санкт-Петербург 62200.0 59000.0 5 16
    Казань 53400.0 59000.0 5 7

    Статистика зарплат для ‘переводчик (английский)’ по некоторым регионам

    Обзор зарплат для ‘переводчик (английский)’ по некоторым регионам
    Регион Средняя зарплата, руб. Медианная зарплата, руб. Вакансий с зарплатой Всего вакансий
    Республика Татарстан 63000.0 61000.0 6 13

    Перед выбором онлайн-курса рекомендуем изучить отзывы об онлайн школе и самом курсе.

    Примеры вакансий для ‘переводчик (английский)’ (Россия)

    Переводчик компьютерных игр (английский язык)

    Логрус АйТи | Москва |

    Зарплата: до 55000.0 руб. до вычета налогов

    Над любым игровым проектом на стадии перевода работают как минимум два человека ( переводчик и редактор).

    Высшее или н/в лингвистическое или филологическое образование. Знание английского языка. Твердое знание грамматики, владение разговорной лексикой, знакомство с архаизмами.

    Менеджер отдела ВЭД / Переводчик английского языка

    Зарплата: 30000.0 – 45000.0 руб. до вычета налогов

    Подготовка документов сопроводительных грузов. Написание коротких писем на английском языке.

    Высшим образованием. Знание английского языка на уровне Advanced. Опытом работы не менее 1 года. Знание ПК на уровне уверенного пользователя.

    Переводчик текстов с русского на английский

    Белякин Роман Валерьевич | Москва |

    Зарплата: от 100000.0 руб. на руки

    Перевод технических текстов по тематикам химия, медицина, бады с русского на английский язык. Источники предоставим в электронном виде: PDF, онлайн.

    Химия. Медицина и фармацевтика. Бады и здоровье.

    Переводчик с техническим английским

    Зарплата: от 200000.0 руб. на руки

    Разработка стратегии и тактики продвижения проекта в сети интернет. ▶️ Синхронный перевод (технический английский , лексика блокчеин, криптовалюта). ▶ Проведение рекламных кампаний в.

    Опыт продвижения цифровых продуктов, сервисов. – Опыт работы в стартапах. – Умение работать в режиме многозадачности. – Быстрая адаптация к новым условиям труда. –

    Переводчик с английского языка

    Segezha Group | Галич (Костромская область) |

    Зарплата: 90000.0 – 90000.0 руб. до вычета налогов

    Синхронный перевод на переговорах, совещаниях с контрагентами задействованными на строительстве комбината и монтаже оборудования. -Выполнение в установленные сроки устных и.

    профессиональное владение профильным иностранным языком, в т.ч. техническим английским . – опыт работы переводчиком не менее трех лет. – опыт синхронного перевода.

    Редактор-переводчик английского языка

    Марк Твен | Санкт-Петербург |

    Зарплата: от 45000.0 руб. на руки

    Редактирование выполненных переводов. (70%). Выполнение переводов (30%). Проверка переводов и коррекция. Устные переводы при возникновении необходимости.

    Специализация в переводах (на данный момент нужны технические переводчики , а также юридические). Обязательно наличие диплома переводчика . Навыки работы в системах.

    Младший переводчик (английский язык)

    Астера Транслейшн, студия перевода | Санкт-Петербург |

    Зарплата: 30000.0 – 40000.0 руб. на руки

    Выполнение письменных переводов. Подготовка документов к нотариальному заверению. Проверка, корректирование, редактирование и форматирование текстов перевода перед сдачей заказчику.

    Высшее лингвистическое или филологическое образование. Высокий уровень английского языка. Хороший уровень владения вторым иностранным языком (в сопроводительном письме укажите, каким.

    Переводчик с английского языка

    Зарплата: до 90000.0 руб. до вычета налогов

    Письменный перевод с русского на английский язык и обратно технических, коммерческих, финансовых и юридических текстов авиационной тематики, включая документы повышенной.

    Опыт устного и письменного перевода технической, коммерческой, финансовой и юридической тематики (авиационная тематика в приоритете). Уверенный пользователь MS Office (Word.

    Переводчик (английский язык)

    Зарплата: до 50000.0 руб. на руки

    Нам нужен человек с безупречным английским языком. Необходимо оказывать помощь клиентам в решении их вопросов. Что нужно делать: Вежливо, профессионально.

    Знание иностранного языка ( английского ), свободное владение на уровне носителя. Навыки делового общения, ясная, четкая, грамотная дикция и письмо.

    Оператор-переводчик (английский язык)

    Контакт-центр CallTraffic | Казань |

    Зарплата: 28250.0 – 28250.0 руб. до вычета налогов

    Обработка входящих обращений от русскоговорящих и англоговорящих клиентов. Информационная поддержка иностранных клиентов. Корректное внесение в базу данных информации, полученной в.

    Любить общаться и помогать людям. Обладать грамотной речью и четкой дикцией. Свободно владеть английским языком.

    Переводчик английского языка (общетехническая тематика)

    Зарплата: от 80000.0 руб. до вычета налогов

    Перевод с английского -русский и с русского- английский технических текстов, документации на оборудование, договоры и товаро-сопроводительная документация.

    Уверенное владение русским и английским языками. Грамотность и чувство стиля. Доступ в Интернет. Знание или готовность осваивать программные средства поддержки.

    Переводчик (английский/немецкий язык)

    «Лебединский ГОК» | Старый Оскол |

    Зарплата: 45000.0 – 50000.0 руб. до вычета налогов

    Перевод финансовой, технической, проектной, научной, экономической, товаросопроводительной документации, материалов переписки с зарубежными организациями, протоколов встреч и т.п.

    Опыт работы от 1 года. Основной язык английский , второй немецкий. Приветствуется владение навыками синхронного перевода. Опытный пользователь ПК, умение работать.

    Технический переводчик (языковая пара английский-русский) со знанием AutoCAD

    AVES International | Ростов-на-Дону |

    Зарплата: до 90000.0 руб. до вычета налогов

    Владение программой AutoCAD на уровне, достаточном для выполнения перевода чертежей непосредственно в этой программе (перевод существующих надписей, добавление новых надписей.

    Умение и желание работать в команде. Готовность учиться и постоянно совершенствовать свои навыки. Превосходное владение обоими языками из указанной языковой.

    Английский Копирайтер (переводчик)

    Клиенты Из интернеТа | Казань |

    Зарплата: 25000.0 – 45000.0 руб. на руки

    Написание текстов на английском языке на всех уровнях доступности понимания читателем. Редактура текстов. Выполнение заданий руководства проекта в области контента.

    Высшее образование. Знание английского языка C1. Грамотная письменная речь, склонность к работе с текстами. Уверенный пользователь ПК и интернета.

    Переводчик с английского языка

    Тиражные решения 1С-Рарус | Йошкар-Ола |

    Зарплата: от 25000.0 руб. на руки

    Письменный перевод (с английского на русский и с русского на английский ): корпоративные соглашения с производителями и заказчиками. Маркетинговые материалы, презентации.

    Знание английского языка на уровне B2 – С1. Хороший русский и английский язык, знание других языков будет плюсом.

    Переводчик с английского языка

    Консалтинговая компания | Москва |

    Зарплата: 80000.0 – 150000.0 руб. на руки

    Переводить результаты трудов зарубежных исследователей и стратегов. Вычитывать и синтезировать важные сутевые вопросы. Качественно оформлять результат своих трудов.

    Виртуоз слова и грамотного русского языка. Искренний фанат английского языка. Профи текстовых редакторов. Обладатель пытливого ума. Классно, если у тебе.

    Переводчик с английского языка/администратор проекта

    СК Перспектива | Новочебоксарск |

    Зарплата: от 50000.0 руб. на руки

    Переводить с английского языка на русский. Выполнять обход по строительному объекту совместно с иностранным представителем и переводить для наших представителей.

    Опыт работы переводчиком (обязательно). Опыт работы помощником руководителя(строительная организация), либо администратор проекта (будет преимуществом). Умение работать с техническом и.

    Переводчик-копирайтер со знанием английского языка

    Зарплата: 500.0 – 1500.0 USD на руки

    Написание уникальных текстов, статей и академических работ на английском языке самой различной тематики и уровня сложности (литература, экономика, философия, финансы.

    Знание английского на уровне достаточном для написания действительно грамотных текстов. Умение следовать инструкциям и срокам. Желание работать качественно и зарабатывать.

    Переводчик-копирайтер со знанием английского языка

    Зарплата: 500.0 – 1500.0 USD на руки

    Написание уникальных текстов, статей и академических работ на английском языке самой различной тематики и уровня сложности (литература, экономика, философия, финансы.

    Знание английского на уровне достаточном для написания действительно грамотных текстов. Умение следовать инструкциям и срокам. Желание работать качественно и зарабатывать.

    Переводчик-копирайтер со знанием английского языка

    Зарплата: 500.0 – 1500.0 USD на руки

    Написание уникальных текстов, статей и академических работ на английском языке самой различной тематики и уровня сложности (литература, экономика, философия, финансы.

    Знание английского на уровне достаточном для написания действительно грамотных текстов. Умение следовать инструкциям и срокам. Желание работать качественно и зарабатывать.

    Зарплата в России в 2022 году

    Какая же тогда необходимость выводить среднюю зарплату? А нужна она для того, чтобы можно было отслеживать общую тенденцию величины доходов граждан по стране.

    Ни для кого не секрет, что разрыв в этих показателях между столицами (а Санкт-Петербург зачастую именуют Северной или второй столицей России), городами-миллионерами и регионами очень велик, и в прошлом году эта разница только увеличилась.

    Впрочем, понятие зарплаты нельзя рассматривать в отрыве от покупательной способности людей, ведь деньги — не самоцель, важно, сколько человек может приобрести на них. То есть уровень дохода граждан определяется комплексом зарплата-цены.

    Московские зарплаты сегодня стали притчей во языцех. Именно их величина привлекает в столицу множество народа из других городов и стран ближнего зарубежья — люди соглашаются на любую работу, лишь бы только получать «московскую зарплату». И по этой же причине Москву недолюбливают в регионах: люди считают несправедливым, что за одну и ту же работу москвич получает вдвое больше, чем, например, житель Саратова или Волгограда. Конечно, в Москве и цены выше, однако все же средний доход москвичей гораздо больше превышает траты, нежели это происходит в регионах. Впрочем, тем, кто отчаянно завидует жителям Москвы, стоит понимать, что далеко не все они купаются в деньгах. И тут снова стоит вспомнить, как именно выводится показатель средней заработной платы.

    По данным Росстата за 2022 год, средняя зарплата жителей Москвы составила порядка 100 тысяч рублей. Из них:

      врачи — около 161 тысячи рублей (фактически же, за исключением особо высокооплачиваемых пластических хирургов, врач в Москве получает в районе 50-60 тысяч рублей). Средний медперсонал получает примерно 91 тысячу рублей, а работники здравоохранения в общем зарабатывают 104 тысячи;

    специалисты IT-сферы — 154 тысячи рублей;

    работники финансового сектора являются одними из самых высокооплачиваемых — их средняя зарплата составляет 207 тысяч рублей;

    на производстве люди зарабатывают в среднем 79 тысяч рублей;

    средняя зарплата работников образования составляет 102 тысячи рублей;

  • в сфере торговли зарабатывают порядка 74,8 тысяч рублей.
  • Что касается крупных городов России с населением свыше миллиона человек, то здесь разброс средних зарплат огромен. Если говорить, например, о Санкт-Петербурге, то он хоть и находится в числе первых городов-миллионеров по уровню средней зарплаты, но все же отстает от Москвы. В среднем доход питерцев составляет 68,6 тысяч рублей. Впрочем, коэффициент соотношения доходов и расходов тут вполне пригодный для комфортной жизни — 2,92.

    А такие крупные города, как Воронеж, Омск, Самара, Пермь, несмотря на свои размеры, не могут похвастаться высокими зарплатами. Ниже мы приводим данные Росстата по зарплатам в регионах, административными центрами которых являются города-миллионеры. А вот в Красноярске средний доход работников здравоохранения составляет уже 48 тысяч рублей, в Новосибирске — 43 тысячи, в Нижнем Новгороде — 38 тысяч, а в Ростове-на-Дону и того меньше — примерно 35 тысяч рублей.

    Наиболее высокая средняя зарплата медработников ожидаемо в Санкт-Петербурге, она составляет порядка 74 тысячи рублей. Однако надо понимать, что чем выше квалификация, тем солиднее будет сумма, и доход санитара окажется значительно ниже заработной платы хирурга.

    Специалисты в области IT-технологий сегодня востребованы всегда и везде, поэтому и доходы их достаточно высоки. Так, в Санкт-Петербурге средняя зарплата айтишника составляет порядка 142 тысяч, в Нижнем Новгороде – 89 тысяч, в Екатеринбурге — 71 тысячу, в Красноярске – 62 тысячи, а в Омске — 50 тысяч рублей.

    Сотрудники финансовой сферы получают в среднем по Санкт-Петербургу 96 тысяч рублей. Хотя, как и везде, размер оклада напрямую зависит от должности и учреждения, где работает человек.

    На производстве средняя зарплата в крупных городах тоже очень разная. Так, в Санкт-Петербурге она составляет более 66 тысяч, в то время как в других городах не превышает 40-45 тысяч рублей.

    Зарплаты работников сферы образования ожидаемо самые высокие в Санкт-Петербурге, здесь этот показатель в районе 61 тысячи рублей. При этом преподаватели вузов получают 120 тысяч, что значительно больше зарплаты школьных учителей и работников дошкольных учреждений, зарплата которых колеблется в районе 58 тысяч рублей. С большим отрывом отстает Екатеринбург, здесь учителя в среднем получают 42 тысячи рублей. Что касается Казани, Перми, Самары, то этот показатель тут еще ниже — 33-35 тысяч рублей. Самые низкие зарплаты у преподавателей Ростова-на-Дону и Волгограда — 31 и 30 тысяч соответственно.

    Работники торговли (продавцы, кассиры) в Санкт-Петербурге неожиданно опережают по уровню заработной платы другие крупные города страны — в среднем их доход составляет 60,4 тысячи рублей в месяц. А вот в Екатеринбурге, Перми, Красноярске и Новосибирске этот показатель оказывается почти в два раза ниже — около 33 тысяч. В Волгограде средняя зарплата работников торговли составляет 30 тысяч, в Воронеже — 27 тысяч, а самая низкая зарплата в Нижнем Новгороде – 24,2 тысячи рублей.

    Судя по данным Росстата, Москва по уровню доходов занимает далеко не первое место в рейтинге. Абсолютный чемпион – Чукотский автономный округ, где средняя зарплата составляет 120,6 тысяч. За ним идут Ямало-Ненецкий автономный округ (111,2 тысяч) и Магаданская область (102,8 тысячи). Также высокими зарплатами отличаются Сахалинская область (92,5 тысячи), Ненецкий автономный округ (92,2 тысячи), Ханты-Мансийский автономный округ (79,8 тысяч) и Тюменская область (78,6 тысяч). И лишь за ними следует Санкт-Петербург с его 68,6 тысячами рублей. Понятно, что на Крайнем Севере люди получают надбавки, однако не стоит забывать, что и цены на многие продукты там гораздо выше.

    В Южном федеральном округе, напротив, средняя зарплата не превышает 36 тысяч. Хуже дело обстоит только на Северном Кавказе и в Крыму с его заоблачными ценами на многие продукты и услуги, которые можно сравнить разве что с московскими.

    Средняя зарплата медработников в регионах России колеблется от самой высокой в Ямало-Ненецком автономном округе, где врачи получают 256,2 тысячи, а средний медперсонал 133,2 тысячи рублей, до Кабардино-Балкарии, Карачаево-Черкесии и Ингушетии, где средний медперсонал зарабатывает примерно 28 тысяч рублей.

    IT-специалисты востребованы везде — и в больших городах, и в маленьких, однако не везде их зарплаты находятся на высоком уровне. Здесь разброс просто огромен: 19,7 тысяч в Ингушетии до 170,3 тысяч в Ямало-Ненецком автономном округе.

    Работники банков везде оплачиваются получше, однако и тут разброс цифр весьма велик. Так, в Чукотском автономном округе специалисты в области финансов могут рассчитывать на зарплату аж в 171,4 тысяч рублей, но в среднем доход граждан, занятых в этой сфере, составляет около 40-50 тысяч.

    Зарплаты рабочих на производстве также отличаются по стране: 102,3 тысячи в Салехарде, 50,3 тысячи в Вологодской области и 30,8 тысяч рублей в Республике Дагестан.

    Средняя зарплата учителей, к сожалению, невысока практически везде. Разве что только на Чукотке и на Сахалине она составляет 113,3 и 90,9 тысяч рублей соответственно. В городах Центральной России, таких как Вологда, доходы учителей не превышают 37 тысяч, а на Северном Кавказе опускаются и еще ниже.

    Средняя зарплата работников торговли примерно одинакова в разных регионах России: от 32,3 тысяч во Владивостоке до 22,2 тысяч в Ивановской области. Сильно отстает Кабардино-Балкарская Республика, где средний доход продавцов составляет всего 18 тысяч рублей.

    Валентина Мейсак, руководитель группы компаний «БиПИ», г. Москва:

    — Жизнь предпринимателей всех регионов России значительно усложнилась с марта 2022 года. Из-за серьезных ограничений бизнес терпит большие убытки. Предприятия разоряются, заработная плата сотрудникам не выплачивается, нет возможности также вовремя уплачивать налоги. Количество пострадавших предприятий больше 60%, а мерой господдержки воспользовалась только треть, так как поддержка в основном направлена на тех, кто прежде всего сохранил рабочие места, выплачивал белую зарплату, не имеет задолженностей перед бюджетом. Итак, пострадавших видов деятельности 42, в них занято более 6 млн человек (по данным Минэкономразвития).

    69% населения недовольны своей заработной платой. Во втором квартале 2022 года средняя зарплата в России составила 50 тысяч рублей. Но эта цифра подготовлена по данным Росстата и, конечно, имеет существенные отличия в регионах.

    Показатель бедности в России увеличился на фоне пандемии. Уровень доходов населения упал в связи с тем, что большой сектор экономики лишился основных доходов. Многие эксперты считают, что в России доходы населения распределены очень неравномерно, и надо их перераспределять в пользу менее обеспеченных слоев населения. Но как? Обязать богатых делиться?

    По словам нашего президента, зарплата ниже МРОТ — это недопустимо, однако на сегодня это около 20 млн человек. Глава Минэкономразвития Максим Решетников назвал непростой ситуацию с доходами населения. Но в ведомстве рассчитывают, что в 2022 году реальные доходы россиян вырастут на 3%. Правда, не пояснили, за счет чего.

    Выплата зарплаты и отчисления с нее — это одна из основных статей расходов предприятий. И если выручки нет, долги партнеров растут, судебные разбирательства тянутся годами, служба судебных приставов вообще не работает, где бизнесу брать деньги на выплату не просто текущих, но уже накопленных долгов по зарплате?

    Станислав Дужинский, аналитик «Банк Хоум Кредит», г. Москва:

    — Пандемия коронавируса, необходимость соблюдения санитарно-эпидемиологических ограничений оказали негативное влияние на всю российскую экономику. Среди ключевых макроэкономических параметров потребительского сектора можно отметить падение доходов населения и рост безработицы. По данным Росстата, реальные располагаемые доходы населения России во втором квартале 2022 года упали на 8,4%. В третьем падение несколько замедлилось (до 4,8%), однако по итогам года динамика доходов осталась в отрицательной области. Ожидается, что их падение составит 3%. Перспективы 2022 года пока позитивные. В отсутствие новых шоков и постепенного восстановления экономической активности можно ожидать, что рост доходов населения в 2022 году нивелирует падение этого года. Таким образом, в 2022 году можно ожидать роста доходов относительно 2019 года.

    Зарплата врача в России в 2022 году

    Средняя зарплата врача в Москве

    Средняя зарплата врача в городах-миллионерах России

    В самых крупных городах страны зарплаты врачей следующие:

    • Волгоград — 42 160 рублей,
    • Воронеж — 47 938 рублей,
    • Екатеринбург — 51 415 рублей,
    • Казань — 45 582 рублей,
    • Красноярск — 54 879 рублей,
    • Нижний Новгород — 48 496 рублей,
    • Новосибирск — 50 431 рублей,
    • Омск — 44 844 рублей,
    • Пермь — 45 502 рублей,
    • Ростов-на-Дону — 45 416 рублей,
    • Самара — 46 535 рублей,
    • Санкт-Петербург — 56 796 рублей,
    • Уфа — 51 702 рублей,
    • Челябинск — 47 741 рублей.

    Средняя зарплата врача в регионах России

    Зарплаты врачей по направлениям

    Кроме прочих факторов, на гонорар врача влияет его специализация. В 2022 году пандемия внесла весомые коррективы в график работы медицинского персонала, в том числе отодвинув большую часть плановых процедур. Доход врачей, их выполняющих, значительно уменьшился.

    Часто врачи стараются совмещать работу в государственных организациях и частных клиниках, где оплата их труда зависит от уровня квалификации (прием у доктора наук обойдется пациенту дороже, чем у кандидата) и количества принятых пациентов.

    Зарплата врача-терапевта

    Trud.com — поисковая система по трудоустройству — утверждает, что средняя зарплата врача-терапевта в России составляет 50 422 рублей в месяц.

    Цифры по регионам будут отличаться. Например, в Липецкой области врачи ежемесячно получают в среднем 40 556 рублей, в Чукотском автономном округе — 66 119 рублей, в Камчатском крае — 71 063 рублей.

    Зарплата врача скорой помощи

    Зарплата врача-хирурга

    Зарплата врача-педиатра

    Зарплата врача-стоматолога

    Зарплаты врачей в США и Европе

    За рубежом врачи попадают в категорию самых высокодоходных профессий. Так, в США оклад медицинских работников зависит от их уровня образования и ежегодно увеличивается.

    За 2022 год американские врачи смогли заработать примерно по 276 311 долларов. Цифра кажется огромной, но и она получилась меньше, чем обычно. Из-за пандемии востребованность медицинских услуг снизилась примерно на 30%.

    Рейтинг врачей с максимальным уровнем дохода постоянно меняется, но в него часто попадают хирурги-ортопеды — 526 385 долларов, кардиологи — 454 000 долларов, пластические хирурги — 433 000 долларов (данные за 2019 год).

    В Европе врач — также престижная и высокооплачиваемая работа. Среднегодовой доход медиков в разных странах отличается. Например, в Чехии — 14 500 евро, в Австрии — 36 000 евро, в Германии — 75 000 евро. Больше всего востребованы анестезиологи, хирурги, кардиологи.

    Илья Андреевич Островский, стоматолог-ортопед, стаж работы более 13 лет. Ежегодный участник семинаров и конференций по стоматологии (@dr.ostrovsky_iliya)

    — В 2022 году пандемия повлияла абсолютно на все сферы жизни, в том числе и на стоматологию. Во время первого локдауна стоматологические клиники официально закрылись. Мы имели право принимать пациентов только с острой болью, с неотложными состояниями (перелом зуба или моста, отеки, воспаления и так далее). Стоматологическая отрасль, особенно частная, прилично просела. В середине лета сделали послабления, а границы при этом остались закрытыми. Люди на сэкономленные от отпусков деньги решили лечить зубы. Многие пациенты вынуждено отказались от медицинского туризма (Китай, Корея, Сингапур), им пришлось выбирать стоматолога по месту жительства.

    Зарплата врача-стоматолога — как в частных, так и в государственных клиниках — складывается из оклада и процента. В разных учреждениях отличается и та, и другая цифра. В частных клиниках зарплаты сами по себе больше, бывает в 2-4 раза — в зависимости от тех объемов, что выполняет стоматолог, и от его специализации: терапевты, например, получают меньше, чем ортопеды, хирурги-имплантологи. Выше также размер процента, он зависит от регламента учреждения и личных договоренностей с руководством (15–25% от общей сданной суммы, реже — 30%). Но при этом в частных клиниках мизерные оклады, соответственно, и отпускные минимальные, в отличие от государственных учреждений, где есть социальные гарантии, неплохие отпускные, годовые премии.

    Дефицит квалифицированных кадров в нашей сфере наблюдается всегда: стоматологов много, а хороших — недостаточно. Клиники хотят улучшить обслуживание, работают над качеством услуг, клиентоориентированностью и стараются искать уже обученных докторов. Им нужны квалифицированные врачи, активно проходящие обучение, повышающие мануальные, теоретические навыки. А такие специалисты уже и так востребованы, а с учетом того, что врач по законодательству имеет право работать только шесть часов, то разорваться на две клиники ему бывает довольно сложно.

    Я сам пробовал сотрудничать с несколькими клиниками, но пришел к тому, что осознанней и правильнее остаться в одной. Так можно более качественно уделять время своим пациентам: полдня работать на приеме, а затем заниматься документацией, составлением плана лечения, проектов. Потому что на сегодняшний день стоматология — это не просто поставить пломбу или коронку, это комплексная реабилитация, которая требует особого внимания и знаний не только в какой-то своей узкой специальности, но и в более глобальных.

    Рейтинг
    ( Пока оценок нет )
    Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
    Добавить комментарий

    ;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: