Официальный государственный язык Хорватии: на каком языке говорят с туристами

На каких языках говорят в Хорватии

Хорватский язык и другие распространенные языки в Хорватии

Официальный язык

Государственный язык Хорватии – это, естественно, хорватский язык. По статистике, на нем изъясняется 96% местных жителей. Этот язык признан одним из официальных наречий ЕС. Хорватский язык относится к индоевропейской семье, то есть в той или иной степени похож на все славянские языки. Однако человеку, не знающему английского, читать на нем будет сложно, поскольку в основе хорватского алфавита лежит латиница.

Отвечая на вопрос о том, какой язык в Хорватии является официальным, следует учесть еще один фактор: в государстве проживает много национальных меньшинств, и 22 диаспоры, в том числе русская, признаны на законодательном уровне. Поэтому в некоторых регионах Хорватии официальных языков несколько. Например, в городе Дарувар это хорватский и чешский.

Хорватские диалекты

Хорватия принадлежит к южнославянской языковой группе, которая в свою очередь делится на западную и восточную (македонский, болгарский) подгруппы. Поэтому наибольшее сходство хорватский имеет с такими языками, как:

  • черногорский;
  • словенский;
  • боснийский;
  • сербский.

Все эти языки оказали влияние на формирование местных диалектов.

На данный момент хорватский язык как таковой – это официальная литературная норма, то есть им пользуются при составлении документов, на нем издают газеты. Что же касается разговорной речи, то в ней присутствует множество диалектов.

Три из них признаны официально:

  • штокавский (в основном в центральной и восточной областях);
  • кайкавский (северная область);
  • чакавский (западная область).

Штокавский диалект считается самым популярным – на нем изъясняется не менее 50% жителей Хорватии. Именно он лег в основу литературного языка, получившего официальный статус в 1991 году (вместо сербскохорватского языка, речь о котором пойдет ниже).

Другие распространенные в Хорватии языки

Огромное количество диалектов – это одно из затруднений, с которым сталкиваются путешественники в ЕС. Если вас интересует, на каком языке разговаривают в Хорватии и Черногории, нужно иметь в виду, что в каждой европейской стране имеется множество диаспор (как было сказано выше, в Хорватии их 22), поэтому многие местные жители скорее поймут язык страны исхода, чем официальный. В частности, в Хорватии больше всего представителей следующих народностей:

  • сербы;
  • венгры;
  • албанцы;
  • боснийцы;
  • итальянцы.

К счастью, во всех школах Хорватии с первого класса преподают английский либо немецкий язык, а с четвертого класса успешные ученики могут изучать оба. Поэтому если вы знаете один из этих языков, вас наверняка поймут, если вам нужно будет узнать дорогу или изъясниться с обслуживающим персоналом. Более того, в 2022 году немецкий является едва ли не вторым национальным языком. В то же время на полуострове Истрия (север Хорватии) большинство жителей говорят по-итальянски.

Если же вы владеете хотя бы одним из славянских языков, вам удастся хотя бы немного понять другой. Например, сложно не обратить внимания на сходство и отличие словенского и хорватского языков, на которых ранее столетиями изъяснялись южные славяне. Даже алфавиты этих языков похожи – созданы на основе латиницы (правда, количество букв, произношение и написание некоторых дифтонгов отличается).

В чем сходство и отличие сербского и хорватского языков

Однако наибольшее сходство наблюдается между сербским и хорватским языками. Как уже отмечалось выше, ранее они образовывали единое наречие – сербскохорватский язык, который считался официальным языком Югославии. Этот язык представлял собой одну из разновидностей сербского, распространившуюся на территории Хорватии.

Однако чем отличается сербский язык от хорватского, ставшего самостоятельным? Во-первых, у них совершенно разные алфавиты: хорватский основан на латинице, а сербский – на кириллице. То есть русское слово «плохо» по-хорватски будет писаться «Slabo», а по-сербски — «слабо». Также оба языка отличаются лексически. Власти Хорватии борются с огромным количеством заимствованных слов и заменяют их собственными наименованиями. Наконец существуют незначительные различия на уровне фонетики (сербы часто произносят звук «в» там, где хорваты сказали бы «х») и морфологии.

Курсы хорватского языка

В 2022 году курсы хорватского языка пользуются стабильным спросом. Если вы живете в одной из стран СНГ, вы без труда найдете дистанционные уроки хорватского, основанные на системе, разработанной лингвистами Загребского университета, и материалах из самоучителя А.Ю. Калинина. В больших городах, таких как Москва, Санкт-Петербург, Киев, хорватский изучают и в языковых школах.

Говорят ли в Хорватии по-русски

Туристов и потенциальных мигрантов из СНГ часто интересует вопрос о том, говорят ли в Хорватии на русском языке. В данном случае следует оговориться, что практически в любой развитой стране мира найдется достаточное количество и приезжих, и местных жителей, владеющих русским языком. Тем более это актуально для Хорватии – здесь русский неплохо знают все поколения, так как:

  • до 1992 года Хорватия входила в состав Социалистической Федеративной Республики Югославии, которая поддерживала связи с СССР;
  • в наши дни в Хорватию ежегодно приезжают русскоговорящие туристы из стран СНГ;
  • русский и хорватский языки похожи: например, «Добрый день» по-хорватски – «Dobar dan», а «Что это значит?» – «Sto to znаci?»

Помимо представителей старшего поколения, изучавших русский язык в школах, и молодежи, работающей в туристическом бизнесе, на этом языке в Хорватии говорят и представители соответствующей диаспоры.

По состоянию на 2017 год в стране осело более 1 200 человек, определяющих свою национальность как «русские».

Читайте также:
Как сделать загранпаспорт для инвалидов в 2022 году

В целом обитатели Хорватии – как коренное население, так и мигранты – довольны своей жизнью: экология выше всех похвал, в стране чисто и красиво, а жизнь даже в крупных городах типа Загреба спокойная, преступности практически нет.

11 вещей, которые меня удивили в Хорватии, когда я только переехала: Видео

Официальный государственный язык Хорватии: на каком языке говорят с туристами

Свою независимость Хорватия обрела в 1991 г. До этого она была союзной республикой, входящей в состав Югославии. Не удивительно, что на её территории проживает много национальностей. Основное их большинство разговаривает на хорватском языке. Его же используют во всех государственных учреждениях. В ряде городов полуострова Истрия статус официального языка присвоен итальянскому.

Насколько сложен хорватский язык? Где, кроме Хорватии, его ещё используют? На эти и другие вопросы вы найдёте ответы в нашей статье

География хорватского языка

Хорватский язык относится к западной подгруппе южной группы славянских языков. На нём разговаривают около 6.2 млн. человек. Это не только резиденты Хорватии, Боснии и Герцеговины, но и некоторые жители Македонии, Сербии, Черногории и Словении. Так же мелодичную хорватскую речь можно запросто услышать в странах, где есть хорватские общины: в Чехии, Словакии, Австрии, Венгрии, Канаде, США, Германии и даже в Австралии. Данный факт совсем не говорит о том, что хорватский язык претендует на статус международного, но деликатно подталкивает к тому, чтобы начать его изучать.

Насколько труден хорватский язык?

Русскоговорящие туристы, приезжающие в Хорватию, довольно легко вступают в контакт с местными. В русском и хорватском языках очень много слов, имеющих схожее звучание. Зачастую на слух воспринимаются целые фразы. К примеру, «добрый день» звучит, как «dobar dan», «доброе утро» – «dobro jutro», «добрый вечер» – «dobra večer», «автобус» – «autobus».

Однако при попытках понять говорящего следует иметь в виду, что определённые хорватские слова имеют лишь общее звучание, а их значение может быть совершенно иным. Так, «pozor» – это не что иное, как «внимание». «Sutra» – никакое не «с утра», а «завтра».

В принципе, пару дней усердного корпения над разговорником достаточно, чтобы запомнить самые распространённые слова и выражения, призванные облегчить общение с хорватами.

Немного желания и усидчивости – и вы легко овладеете некоторыми словами и выражениями

Особенно легко их освоение даётся тем, кто владеет ещё каким-нибудь славянским языком. Например, украинским.

Местные вариации хорватского языка

Кроме так называемого литературного языка население активно употребляет диалекты. подавляющий процент хорватов использует штокавский диалект, который был выбран в качестве языкового стандарта в ходе реформы 1836 г. Её целью было объединение с сербским народом на языковом уровне.

Треть хорватов являются носителями кайковского диалекта. Около 10% прибегают к чакавскому наречию. Все они вносят существенные отличия в правила написания и произношения, из-за чего жители соседних районов порой недопонимают друг друга.

Правила чтения

Алфавит хорватского языка построен на латинской основе. Он складывается из 27 букв и 3 диграфов. Одна буква – один звук. Читается она так, как и пишется.

Хорватский алфавит

Но есть и исключения, которые необходимо выучить: c – «ц», č – «ч», ć – более мягкий звук «чь», đ – «дж», g – «г», j – «й», š – «ш», ž – «ж».

Слова делятся по родам, каждый из них имеет собственное окончание.

Обратите внимание на окончания

Краткий Русско-Хорватский разговорник

Ниже выкладываем самые распространённые слова и фразы, которые могут пригодиться вам во время отдыха в Хорватии.

Краткий русско-хорватский разговорник

Здравствуйте /Привет Zdravo / Bog Здраво / Бог
Доброе утро Dobro jutro Добро йутро
Добрый день Dobar dan Добар дан
Добрый вечер Dobra vecer Добра вэчэр
Спокойной ночи Laku noc Лаку ночь
До свидания /Пока Dovidenja / Bok Довидьжьенья / бок

Спасибо Hvala Хвала
Пожалуйста Molim Молим
Не за что Nema na cemu Нэма на чэму
Извините Oprostiti Опростити
Разрешите (пройти) Dozvolite (proci) Дозволитэ (прочи)
Как вас зовут? Kako ste naziv? Како стэ назив?
Меня зовут… Moje ime… Мое име…
Очень приятно! Draga mi je! Драга ми е!
Да Da Да
Нет Ne Нэ
Как дела? Kako ste? Како стэ?
Хорошо Dobro Добро
Плохо Loš Лоше
Неважно (ничего) U redu У рэду
Может быть (вероятно) Moguce (vjerojatno) Могуче (вйеройатно)

Пoчему? Zasto? Зашто?
Куда вы идете? Kuda (kamo) idete? Куда (камо) идэтэ?
Где это? Gdje je to? Гдйе йе то?
Отсюда далеко до? Je li daleko odavde do. Йе ли далэко одавдэ до?
Сколько здесь? Koliko je ovdje? Колико йе овдйе?
Вы не могли бы показать мне? Mozete li mi pokazati? Можэтэ ли ми показати?
Вы не могли бы мне помочь? Mozete li mi pomoci? Можэтэ ли ми помочи?
Это бесплатно? Je li ovo besplatno? Йе ли ово бэсплатно?

Троллейбус Trolejbus Tролейбус
Поезд Vlak Влак
Самолёт Avion Авион
Аэропорт Aerodrom Aеродром
Есть ли автобус до (центра) города? Ima li autobus do (centra) grada? Има ли аутобус до (цэнтра) града?
Остановка Stanica Cтаница
Пожалуйста, сделайте остановку Molim vas, stati Молим вас, стати
Прибытие Dolazak Долазак
Отправление Odlazak Одлазак

Читайте также:
Заявление на загранпаспорт старого образца: пример заполнения бланка в 2022 году

Сколько это стоит? Koliko to kosta? Колико то кошта?
Как вы будете расплачиваться? Kako cete platiti? Како четэ платити?
Наличными Gotovinom Готовином
Карточкой Кreditnom karticom Кредитном картицом
Скидка Popust Попуст
Очень дорого Je preskupo Е прэскупо
Дешево Jeftin Йефтин

Наконец-то! Najzad! Найзад!
Продолжайте Nastavite Наставитэ
Это правда! To je istina! То йе истина!
Ни за что! Niposto! Нипошто!
Не может быть! Nije moguce! Ние могуче!

Слова, которые могут ввести в заблуждение

Живот Trbuh Тырбух
Жизнь Zivot Живот
Опыт Iskustvo Искуство
Целовать Ljubiti Льюбити
Любить Voljeti Вольети
Действующий, полезный Vrijedan Вредан
Буква Slovo Слово
Слово Riječ Рьечь
Подарок Poklon Поклон
Угадать Pogoditi Погодити
Понять Ponoviti Поновити
Беременна Trudna Трудна
Спешить Zuriti Журити
Развлечения,приколы, розыгрыши Zajebavati, zajebancija Заебавати, заебанция
Почти Skoro Скоро

Лингвопедия

Число носителей языка

Официальный язык

в Хорватии, Боснии и Герцеговине, Сербии (один из семи официальных языков Воеводины), ЕС

Язык меньшинства

в Черногории, Венгрии, Австрии, Италии, Румынии

Язык диаспоры

в Германии, Швеции, Франции и других странах- членах ЕС в Западной Европе, в Аргентине, США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии.

Самое длинное слово

Самое любопытное слово или предложение

Введение

Хорватский очень близок к сербскому, боснийскому и черногорскому. С 15-ого века хорватский язык начал формировать литературную форму на базе множества местных вариантов и приобрел свой современную вид (с некоторыми различиями) в 19-ом веке.

В девятнадцатом веке было мощное движение за общий южнославянский язык. Под его влиянием, очень похожие литературные языки были разработаны для сербского и хорватского, по этой причине многие люди большую часть 20-ого века считали, что существует один язык сербо-хорватский (или хорвато-сербский). Другие же считали, что есть два отдельных языка (хорватский и сербский). Черногорский из-за своей интеллектуальной и специализированной лексики можно считать вариантом сербского, хотя со многими индивидуальными чертами. Трудно определить, что такое литературный боснийский, но совершенно ясно, что он стоит между сербским и хорватским, у него есть несколько вариантов; он ближе всего к черногорскому. В любом случае, носители четырех языков могут общаться между собой без переводчиков. Настоящие различия проявляются в специализированной лексике, почти в каждой из сфер. Хорваты и сербы с трудом понимают друг друга, когда говорят о математике, биологии, юриспруденции, или даже о приготовлении пищи, если они ранее не изучали лексику друг друга. Следует также отметить, что есть различия и в написании: сербский и черногорский могут использовать и латиницу, и кириллицу, тогда как хорватский и боснийский используют только латинский алфавит.

Славянские языки разделяются на три подгруппы: западнославянские (польский, чешский, словацкий, лужицкие, кашубский, словинский), восточнославянские (украинский, белорусский, русский и русин), а также южнославянские (словенский, хорватский, черногорский, боснийский, македонский и болгарский).

Башчанская плита датируется приблизительно 1100 годом.

Диалекты

Территория Хорватии делится на три диалектных зоны: штокавскую, кайкавскую и чакавскую. Литература была развита на всех диалектах, в наибольшей степени на штокавском, который послужил базой для создания литературного хорватского.

Система письма и произношения

  • a
  • b
  • c
  • č
  • ć
  • d
  • đ
  • e
  • f
  • g
  • h
  • i
  • j
  • k
  • l
  • m
  • n
  • o
  • p
  • r
  • s
  • š
  • t
  • u
  • v
  • z
  • ž

На письме хорватский использует латинский алфавит, хотя сначала в хорватских княжествах писали глаголицей, созданной специально для славянских языков, или так называемой западной кириллицей (bosančica). В течение определенного периода все три вида письма использовались одновременно в разных регионах, а иногда даже в одном регионе. В конце концов, остался только латинский алфавит. Современная орфография основана на фонетическом принципе, то есть одни и те же буквы всегда читаются одним способом. В алфавите 28 букв: буквы латинского алфавита без x, y и q , с добавлением č, ć, đ, š и ž . Есть еще три фонемы, которые обозначаются двумя буквам: lj, nj и dž .

Читать по-хорватски достаточно просто. Есть только проблема ударения, поскольку оно может падать на любой слог (за исключением последнего), а неправильное ударение может совершенно изменить значение слова. Хотя это не касается тоновых ударений, (есть четыре вида тоновых ударений, похожих на тона в китайском: два нисходящих и два восходящих, каждое из них может быть долгим или кратким). Например, в предложении “Gore gore gore gore” есть четыре кажущихся одинаковыми слова, но по причине тоновых ударений у них четыре различных значения: “На вершине, горы горят хуже.”

Грамматика

В целом грамматика хорватского языка, как и грамматика всех славянских языков, очень сложная. Есть два числа (единственное и множественное), в каждом из них есть семь падежей (именительный, родительный, винительный, звательный, местный и творительный), и все это еще должно комбинироваться с тремя родами (мужским, женским и средним). Чтобы установить форму существительного, нужно иметь в виду семь падежей, два числа и три рода, так что теоретически существует 42 возможных формы слова. У глаголов семь времен (настоящее, будущее I, будущее II, имперфект/аорист, перфект, плюсквамперфект) и два числа (ед. и мн.). Есть три лица (я, ты, он/она/оно в единственном числе и во множественном: мы, вы они). У глаголов также есть два вида (совершенный и несовершенный), и вид каждого глагола приходится запоминать, потому что он от него зависит шаблон спряжения, который будет выбран, например, skočiti (“прыгнуть”) и skakati (“прыгать”).

Читайте также:
Куда поехать отдыхать на море зимой без визы в 2019-2022 году

Вдобавок, многие часто используемые глаголы являются неправильными, и у них есть особые окончания. Есть также особенности в изменении звуков внутри слова (ассибиляция, палатализация и т. д.). Как и существительные, прилагательные и местоимения также сложны. Прилагательные могут быть определенными и неопределенными.

Официальный государственный язык Хорватии: на каком языке говорят с туристами

Хорватский язык – одна из главных составляющих такой любви русских туристов к этой стране. Он является славянским языком и на слух достаточно понятен, особенно если с вами говорят не быстро. Поэтому первую необходимую фразу, которую нужно знать –

“ГовОрите полАко, не разУмием дОбро хрватски”.. или, если вы в ситуации когда просто нет другого выхода, чтобы понять собеседника, скажите – “ГовОрите полАко, прОбам разУмьети хрватски”. Ударение чаще всего делается на первый слог.

В хорватском буква “е”, латинская “e” – произностися “э”. Поэтому не “вечер”, а “вЭчэр”, не Елена, а “Элэна”. По-русски звучит je – е, ja – я, ju – ю и т.д.

Хорватское написание идет латинскими буквами, но их легко читать, зная алфавит, и тогда его еще проще понять. Многие слова становятся отдаленно ассоциативно знакомы, когда их правильно услышишь или прочитаешь – напоминают старорусский язык. Некоторые слова в Далмации отличаются от тех же слов в Истрии, Загребе и Славонии. Например “куда?” – в Далмации “кУда?”, а Загребе “кАмо?”. На так и так вас поймут.

Хорватский алфавит состоит из 30 букв на основе латинского алфавита. Основной принцип – одна и та же буква обозначает всегда один и тот же звук хорватской речи. Исключения крайне редки. Также следует учесть, что все хорватские гласные произносятся всегда одинаково четко, как под ударением так и без ударения.

Основные фразы, которые потребуются, путешествуя по Хорватии

При вопросе где находится то-то – ГдьЕ сэ нАлази? (gdje se nalazi?) ” направления будут такие: “налево” – “льЕво (lijevo)”, “прямо” – “рАвно (ravno)”, а “направо” – “дЭсно (desno)”. и далее метры, километры, сантиметры почти на чистом русском, а цифры также очень похожи, с неким акцентом, но его можно понять.

1 – один (jedan), 2- два (dva), 3 – три (tri), 4 чЭтыри (četiri), 5 – пЭт (pet), 6 – шест (šest), 7 – седам (sedam), 8 осам (osam), 9 – дЭвэт (devet), 0 – нУла (nula).

Важно знать где вход и выход. и вообще можно ли войти! :) поэтому –

Izlaz (излаз) – выход
Ulaz (Улаз) – вход
Zatvoreno (зАтворено) – закрыто
Pozor! (пОзор!) – внимание!
Oprez (Опрез) – осторожно

Вообще в хорватском языке буква “в” в начале схожего русского слова превращается в “о” или в “у”. и местоимение “в” также. Т.е идти в магазин будет – Идэм у мАркет, у дУчан. Войти – Учи, Улазити.

Сильно отличается по произношению цифра 40 – чтрдЭсэт (čtrdeset), не сорок, а 10 – дЭсэт (deset), 20 – двАдэсэт (dvadeset). 50 – педЭсет (pedeset). 100 – стОтина (stotina) или хИляда (hiljada). 1000 – тИсуча (tisuća).

А теперь необходимые фразы:

ПРИВЕТСТВИЕ

Pozdrav! Bok! (пОздрав! Бок!) – здравствуйте! привет!
Dоbro jutro (дОбро Ютро) – доброе утро
Dobar dan (дОбар дан) – добрый день

Dobra večer (дОбра вЭчэр) – добрый вечер
Laku noč (лaку ноч) – спокойной ночи
Doviđenja! Bok! Ćiao! (довиджЭнья! бОк!, чиао!) – до свидания! пока!

Кako se zovete? (kАко сэ зoвэтэ?) – как Вас зовут?
Zovem se… (зОвэм сэ …) – меня зовут …

Drago mi je (драго ми е) – очень приятно, рад познакомиться

ВРЕМЯ

Koliko sad sati? (колИко сад сАти?) – сколько сейчас время?

Kada ćete doći (кАда четэ дочи?) – когда вы придете?

U deset sati do podne (у дЭсэт сАти до пОднэ) – в 10 часов утра

U tri sata popodne (у три сАта попОднэ) – в 3 часа после полудня

U šest sati navečer (у шест сАти нАвэчэр) – в шесть часов вечера.

U tri sata noći (у три сАта ночи) – в три часа ночи.

Если вы хотите сказать или слышали слова “уютрос”, “вечерас” – это значит сегодня утром, сегодня вечером.

ВСЕГДА УПОТРЕБЛЯЕМОЕ
Dobro (дОбро) – хорошо, правильно

Hvala (хвАла) – спасибо
Molim (мОлим) – пожалуйста или как вопрос, когда вы что-то не поняли, не услышали
Molim vas (мОлим вас) – прошу вас
Nema na cemu (нема на чэму) – не стоит, пожалуйста

Zašto? (зАшто?) – почему?
Tko je ovo? (тко е oво?) – кто это?
Što je ovo? (што е oво?) – что это?
Čiji / čija / čije je? (чuй / Чuя / Чuе е?) -Чей / чья / чье это?

Pazi, pazite! (пАзи, пАзите!) аккуратнее (смотря на “ты” или на “вы”)
Oprostite, izvinite! (ОпрОститэ! извИнитэ!) – простите, извините!
Oprostite, jeste li Vi znate … (oпрОститэ, естэ ли Вы знатэ. ) – Простите, знаете ли вы

. kada će biti (će doći) vlak, autobus, avion? (кАда че бити, че дочи влак, аутОбус, авиОн?) – Когда будет (приедет, прилетит) поезд, автобус, самолет.

Читайте также:
Где отдохнуть на море в октябре недорого в 2022 году: куда поехать

Će kasniti na pola sata (че кАснити на пОла сАта) – опаздывает на пол часа

Će doći (će biti) na vrijeme (че дОчи на вриемэ) – придет (будет) вовремя.
U redu (у рЭду) – все в порядке, неважно, ничего
Mogu li vam pomoči? (мОгу ли вам пОмочи?) – могу ли вам помочь?
Možemo li…? (мОжемо ли…?) – можно нам…?

Koliko košta..koštaju? (колИко кошта. коштаю?) – сколько стит, стоят?

В АПАРТАМЕНТЕ, В ОТЕЛЕ

По приезду вас должны зарегистрировать, поэтому у вас попросят паспорт “путОвницу или “пАсош”. “за приЯву” Далее необходимо сразу или позднее оплатить проживание, в этом случае можете спросить – “КАда трЭбамо плАтити за апАртман. собу, вилу” – Когда мы должны оплатить апартамент, комнату, виллу.

Danas? (дАнас?) – сегодня

Sutra? (сУтра?) – завтра!, не “с утра” :) . preksutra (прЭксутра) – послезавтра

Jučer (Ючэр) – вчера . prekjučer (прЭкьючер) – позавчера

При отъезде уточнить – у колИко сАти трЭбамо ослобОдити апАртман. собу, вилу – во сколько нам нужно освободить апартамент, комнату, виллу.

Kuhinja (кУхиня) – кухня
Dnevni boravak (днЭвни бОравак) – гостиная

Spavaća soba (спАвача соба) – спальня

VC – (вц) – туалет, kupaonica (купаОница) – ванная
Doručak (дОручак) – завтрак
Ručak (рУчак) – обед
Večera (вЭчэра) – ужин

Слова схожие с русскими, но совершенно другого значения

Казусы понимания по-русски хорватского языка:

Vrijednost (вриЕдность) – ценность. На продуктах увидите – еnergetska vrijednost, т.е. энергетическая ценность. Вот почему так вредны торты и пирожные, а также есть вредные женщины :)

Pozor (пОзор) – внимание. Часто услышите в аэропорту и увидите надпись где опасно.

Ponos (пОнос) – гордость. S ponosom – с гордостью.

Отпуск в Хорватии без знания языка: хорватский разговорник для туристов

Отдыхать в Хорватии без знания местного языка не проблемно. Можно даже самостоятельно путешествовать по стране, а не просто лежать весь отпуск на пляже. В Хорватии замечательно, но будет еще лучше, если выучить основные хорватские слова для туристов.

Наш русско-хорватский разговорник включает самые распространенные фразы на хорватском для общения с местным населением. Предлагаем минимум слов, чтобы вы могли приобрести билеты, узнать дорогу, совершить покупки, сделать заказ в кафе или просто поздороваться, а потом перейти на язык жестов.

Психология общения в Хорватии – как общаться без знания языка

Отправляясь на отдых в незнакомую страну, вас, несомненно, будут мучить сомнения, как местные жители относятся к иностранцам, как объясняться с ними. Как обстоит дело в Хорватии, как общаться с хорватами? Какие языки можно использовать при общении?

Постарайтесь выучить пару фраз на хорватском. Ничего нет сложного, так как язык похож на русский. Советуем сделать шпаргалку, где будут выписаны самые необходимые хорватские слова для туристов, и пользоваться ею при необходимости. Но можете использовать нашу статью во время поездки, как готовую подсказку. Все легко: вы выходите онлайн и просто выбираете нужную вам тему.

Хорватам нравится, когда иностранные гости проявляют интерес к их стране. Если вы попытаетесь говорить на их родном языке, пусть и неправильно, то вам обязательно помогут. Не стесняйтесь объясняться и на своем родном языке, так прохожий быстрей поймет, что вы иностранец.

Английский язык в Хорватии не везде понимают. Если же собеседник владеет английским, то это будут простые фразы, как в школе, поэтому сложностей не будет. В стране широко распространен итальянский, также местные жители неплохо владеют немецким языком.

Хорватские слова для туристов: общие фразы, вежливые слова

Наш русско-хорватский разговорник включает только самые распространенные ситуации. Держите его под рукой во время путешествия по Хорватии и используйте, когда обаяния и языка жестов недостаточно, чтобы наладить контакт с местным населением.

  • Здравствуйте/Привет – Zdravo/Bog (здраво/бог)
  • Доброе утро – Dobro jutro (добро йутро)
  • Добрый день – Dobar dan (добар дан)
  • Добрый вечер – Dobra vecer (добра вэчэр)
  • Спокойной ночи – Laku noc (лаку ночь)
  • До свидания/Пока – Dovidenja/Bok (довидьжьенья/бок)
  • Да/Нет — Da/Ne (да/нэ)
  • Хорошо – Dobro (добро)
  • Пожалуйста – Molim/izvolite (молим/изволитэ)
  • Как вы (ты) поживаете? – Kako ste (si)? (како стэ (си))
  • Спасибо – Hvala (хвала)
  • Большое спасибо – Hvala lijepo (хвала лийепо)
  • Спасибо за … – Hvala na … (хвала на …)
  • Извините – Oprostite/Izvinite (опроститэт/извинитэ)
  • Простите… (привлекая внимание) – Oprostite… (опроститэ …)
  • Разрешите … (пройти) – Dozvolite… (proci) (дозволитэ … (прочи))
  • Не за что – Nema na cemu (нэма на чэму)
  • Я не нарочно – Nisam htio (нисам хтио)
  • Неважно (ничего) – U redu (у рэду)
  • Вы говорите по-русски/по-английски? – Govorite li ruski/engleski? (говоритэ ли руски/энглески)
  • Я не говорю по-хорватски – Ne govorim hrvatski (нэ говорим хрватски)
  • Вы не могли бы говорить помедленнее – Mozete li govoriti sporije (можэтэ ли говорити спорийе)
  • Что вы сказали? – Sto ste rekli? (што стэ рэкли)
  • Переведите это, пожалуйста – Prevedite mi to, molim Vas (прэвэдитэ ми то молим вас)
  • Что это значит? – Sto to znаci? (што то значи)
  • Повторите, пожалуйста – Ponovite, molim (поновитэ молим)
  • Что?/Простите? (Что вы сказали?) – Molim? (молим)
  • Я понимаю – Razumijem (разумийем)
  • Я не понял (а), простите – Oprostite, nisam rezumio (razumjela) (опроститэ нисам разумио (разумйела))
  • Вы понимаете? – Razumijete li? (разумийетэ ли)
  • Пожалуйста, напишите это – Napisite to, molim (напишитэ то молим)
  • Я могу…? – Mogu li…? (могу ли)
  • Можно нам…? – Mozemo li…? (можэмо ли)
  • Вы не могли бы показать мне…? – Mozete li mi pokazati…? (можэтэ ли ми показати)
  • Вы не могли бы показать мне дорогу до…? – Mozete li mi pokazati put do…? (можэтэ ли ми показати пут до)
  • Вы не могли бы сказать мне…? – Mozete li mi reci…? (можэтэ ли ми рэчи)
  • Вы не могли бы мне помочь? – Mozete li mi pomoci? (можэтэ ли ми помочи)
  • Я могу вам помочь? – Mogu li Vam pomoci? (могу ли вам помочи)
  • Я не могу – Ne mogu (нэмогу)
  • Как у вас (тебя) дела? – Kako ste (si)? (како стэ (си))
  • Хорошо (прекрасно) – Dobro (odlicno) (добро (одлично))
  • Замечательно! – Sjajno! (сйайно)
  • Неплохо – Nije lose (нийе лошэ)
  • Не очень хорошо – Nije najbolje (нийе найболье)
  • Плохо – Lose (лошэ)
  • Ужасно – Uzasno (ужасно)
  • Наконец-то! — Najzad! (найзад)
  • Продолжайте – Nastavite (наставитэ)
  • Глупости! – Gluposti! (глупости)
  • Это правда! – To je istina! (то йе истина)
  • Ни за что! – Niposto! (нипошто)
  • Не может быть! – Nije moguce! (ние могуче)
  • Как вас зовут? — Како сэ зовеш? (како сэ зоветэ)
Читайте также:
Официальный государственный язык Бельгии: 3 основных национальных диалекта

Чрезвычайные ситуации, как узнать нужную информацию

Не стесняйтесь общаться. Пусть ваши предложения будут корявыми, но это будут фразы на хорватском, для туристов этого вполне достаточно, чтобы расположить к себе собеседника и получить нужную информацию.

Представленные здесь хорватские слова для туристов с переводом и транскрипцией, поэтому проблем не должно быть. Все просто: выбирайте нужную фразу и четко, спокойно произносите ее.

В городе

  • Где это? – Gdje je to? (гдйе йе то)
  • Отсюда далеко до…? – Je li daleko odavde do…? (йе ли далэко одавдэ до)
  • Здесь – Ovdje (овдйе)
  • Сюда – Ovamo (овамо)
  • К гостинице – Prema hotelu (прэма хотэлу)
  • Около (возле) банка – Kod banke (код банкэ)
  • Напротив площади – Naspram (nasuprot) trga (наспрам (насупрот) трга)
  • Налево/направо – lijevo/desno (лийево/дэсно)
  • Когда открывается музей? – Kada se otvara muzej? (када сэ отвара музэй)
  • Есть ли автобус до (центра) города? – Ima li autobus do (centra) grada? (има ли аутобус до (цэнтра) града)
  • Я ищу… – Trazim… (тражим)
  • Вы можете посоветовать балет/концерт/фильм/оперу/спектакль? – Mozete li preporuciti balet/koncert/film/operu/predstavu? – (мoжетэ ли препорyчити бaлэт/кoнцерт/филм/oпэру/прeдставу)
  • Когда начало? – Kada pocinje? (кaда пoчине)
  • Где я могу купить билеты? – Gdje mogu kupiti ulaznice? (гдье мoгу кyпити yлазнице)
  • Где находится гардероб? – Gdje se nalaziti garderoba? (гдье сэ нaлази гардэрoба)
  • Есть ли поблизости кинотеатр/театр? – Ima li ovdje kino/kazaliste? (имате ли овдье кuно/кaзалиштэ)
  • Здесь есть бар/ресторан/казино/дискотека/ночной клуб? – Ima li ovdje bar/restoran/kazino/diskoteka/nocni klub? (имате ли oвдье бар/рестoран/казuно/дискотeка/нoчни клуб)
  • Вход платный? – Moram li platii ulaz? (мoрам ли плaтити yлаз)
  • Нужно ли делать заказ? – Trebam li sto naruciti? (трeбам ли што нарyчити)
  • Как мне туда попасть? – Kako mogu stici tamo? (кaко мoгу стичи тaмо)

Чрезвычайные ситуации

  • Помогите мне – Pomozite mi (поможите ми)
  • Пожарная служба – Vatrogasci (ватрогасцы)
  • Полиция – Policija (полицийя)
  • Скорая помощь – Hitna služba (хитна служба)
  • Больница – Bolnica (болница)
  • Больно – Boli (боли)
  • Аптека – Ljekarna (лйекарна)
  • Доктор – Doktor (доктор)

Видео для начинающих – особенности хорватского языка

Слова на хорватском несложно произносить. Видео может служить доказательством, что хорватский язык учится легко, фразы для туристов запоминаются с первого раза.

Фразы на хорватском: вокзалы, транспорт

Опытные путешественники перед поездкой всегда составляют свой минисловарь на хорватском. Делают своеобразный русско-хорватский разговорник с транскрипцией на картонных карточках именно с теми фразами, которые им могут понадобиться во время отпуска.

  • Отправление – Odlazak (одлазак)
  • Прибытие – Dolazak (долазак)
  • Когда приходит поезд? – Kada stize vlak? (када стиже влак)
  • Один билет до… – Jedna karta do… (йедна курта до…)
  • Автобус – Autobus (аутобус)
  • Троллейбус – Trolejbus (тролейбус)
  • Машина – Auto (ауто)
  • Такси – Taksi (такси)
  • Остановка – Stanica (станица)
  • Пожалуйста, сделайте остановку – Molim vas, stati (молим вас, стати)
  • Поезд – Vlak (влак)
  • Самолет – Avion (авион)
  • Аэропорт – Aerodrom (аеродром)
  • Как вы сюда доберетесь? – Kako cete stici ovamo? (како четэ стичи овамо)
  • На машине/автобусе/трамвае – Autom/autobusom/tramvajem (аутом/аутобусом/трамвайем)
  • Пешком – Pjesice (пйешицэ)
  • Быстро – Brzo (брзо)
  • Медленно – sporo (polako) (споро (полако))
  • Слишком быстро – Suvise brzo (сувишэ брзо)
  • Когда вылетает самолет? – Kada polijece avion? (кaда польeче авиoн)
  • Когда начинается регистрация? – Kada pocinje prijavljivanje na let? (кaда пoчине приявлuване на лэт)
  • Как мне добраться до железнодорожного вокзала? – Kako mogu stici do zeleznickoga kolodvora? (кaко мoгу стuч u до жэлeзничкого кoлодвора)
  • Расписание – Red voznje/vozni red (рэд вoжни/вoзни рэд)
  • Прокомпостируйте билеты – Ponistite karte (поништитэ кaртэ)
  • Когда корабль отплывает/прибывает? – Kada brod polazi/Kad se brod vraca? (кaда брод пoлази/кад сэ брод врaча)
  • Где я могу взять такси? – Gdje mogu naci taksi (гдье мoгу нaчи тaкси)
  • Где я могу взять напрокат автомобиль? – Gdje mogu unajmiti auto? (гдье мoгу унaймити aуто)
  • Где ближайшая заправочная станция? – Gdje je najbliza pumpa? (гдье е нaйближа пyмпа)
  • Куда ведет эта дорога? – Kuda vodi ovaj put? (кyда вoди oвай пут)
  • Как называется следующий город? – Kako se zove slijedeci grad (кaко сэ зoвэ слeдэчи град)
  • Долго ли ехать на машине? – Koliko dugo treba voziti? (кoлико дyго трeба вoзити)
  • Покажите на карте, где я сейчас нахожусь/где это? – Pokazite mi na karti, gdje se nalazim/gdje je to? (покaжитэ ми на кaрти, гдье сэ нaлазим/гдье е то)
Читайте также:
Куда поехать на летние каникулы на море с ребенком в 2022 году

Как объясниться в гостинице

Если в вашем смартфоне установлен переводчик в режиме онлайн, то с ним отпадает потребность запоминать даже основные слова на хорватском.

  • Мне нужно заказать номер – Mene trebam rezervirati sobu (менэ требам резервати собу)
  • У вас есть свободные номера? – Imate li slobodnih soba? (имате ли слoбодних сoба)
  • Сколько стоит номер в сутки? – Koliko kosta soba za jedan dan? (кoлико кoшта сoба за eдан дан)
  • Я бы хотел (-а) одноместный/двухместный номер – Jednoposteljnu/dvoposteljnu sobu, molim (еднопoстэльну/двoпoстэльну сoбуб мoлим)
  • Комната, номер – Soba (соба)
  • Паспорт – Putovnice (путовницэ)
  • Поблизости есть другая гостиница? – Ima li neki drugi hotel u blizini? (има ли нeки дрyги хoтэл у близини)
  • У меня забронирован номер на двое суток – Ja sam rezervirao sobu za dva dana (я сам рэзэрвuрао сoбу за два дaна)
  • Я бы хотел (-а) номер с двуспальной кроватью, ванной, душем, видом на море – Molim sobu s krevtom za dvoje/kupaonom/tus- kabinom / pogledom na more (мoлим сoбу с крeвэтом за двoе/купаoном/пoглэдом на мoрэ)
  • Заполните этот бланк, пожалуйста – Ispunite ovaj formular, molim (испyнитэ oвай фoрмулар, мoлим)
  • Пожалуйста, ваш паспорт – Vas pasos/putovnicu, molim (ваш пaсош/путoвницу, мoлим)
  • Есть ли … в комнате? – Ima li … u sobi? (есть ли … в комнате)
  • …кондиционер/телевизор/телефон – Klimatizacija ( klima )/televizor/telefon (климатизaция (клима)/тэлэвuзор/тэлeфон)
  • Могу я посмотреть номер? – Mogu li pogledati sobu? (мoгу ли поглeдати собу)
  • Сколько стоит проживание с завтраком в сутки? – Koliko kosta za jednu noc boravak s doruckom? (кoлико кoшта за eдну ноч бoравак с дoручком)
  • Я бы хотел (-а) остаться еще на сутки – Zelim ostati jos jednu noc (жeлим oстати йoш eдну ноч)
  • Забронируйте мне, пожалуйста, там номер – Rezervirajte mi sobu u tom hotelu, molim (рэзэрвирайтэ ми сoбу у том хотeлу, мoлим)
  • Гостиная – Dnevna soba (днeвна сoба)
  • Я хочу оплатить счет – Zelim platiti račun (желим платити рачун)
  • Чаевые – Napojnicu (напоеницу)
  • В номере есть душ? – Ima li u sobi tus? (има ли у соби туш)
  • В моем номере нет полотенец – Nema rucnika u mojoj sobi (нэма ручника у мойой соби)

Числительные на хорватском

Без знания перевода числительных трудно обменивать валюту, совершать покупки или делать заказ в ресторане. Малейшее непонимание грозит проблемами, но многие слова на хорватском для туристов кажутся знакомыми, в том числе и цифры.

  • Один – Jedan (хеден)
  • Два – Dva (два)
  • Три – Tri (три)
  • Четыре – Četiri (четири)
  • Пять – Pet (пет)
  • Шесть – Šest (шест)
  • Семь – Sedam (седам)
  • Восемь – Osam (осам)
  • Девять – Devet (девет)
  • Десять – Deset (десет)

Слова на хорватском для совершения покупок

Хорваты, как и все славяне, любят, когда иностранцы пытаются произносить фразы на их родном языке. Не переживайте: вас никогда не перебьют и не сделают объектом насмешки.

В магазине или на рынке вы, начав разговор на хорватском, сразу же начнете «зарабатывать» скидки и бонусы в виде советов, что лучше выбрать. Отличный аргумент, чтобы начать учить хотя бы основные хорватские слова для туристов.

  • Здесь есть супермаркет/большой универмаг? – Ima li tu supermarket/velika robna kuca? (има ли ту супэрмаркeт/вeлика рoбна кyча)
  • Булочная/книжный магазин/магазин канцтоваров – Pekarnica/knjizara/papirnica (пeкарница/книжара/папирница)
  • Аптека/рыбный магазин/магазин цветов – Ljekarna(apoteka)/ribarnica/cvjecarnica (лекaрна (апотeкарибaрница/цвечaрница)
  • Магазин овощи-фрукты/ювелирный магазин/рынок – Vocarnica/zlatarnica/trznica (вочaрница/златaрница/т’ржница)
  • Когда открывается/закрывается? – Kada se otvara/zatvara? (кaда сэ отвaра/затвaра)
  • Вы работаете без перерыва на обед? – Da li radite non-stop? (да ли рaдитэ нон-стоп)
  • Где продается? – Gdje se prodaje? (гдье сэ прoдае)
  • Еще что-нибудь? – Jos nesto? (йощ нeшто)
  • Это все? – Je li to sve (е ли то свэ)
  • Какой размер/форму вы хотите? – Koji broj/oblik zelite? (кoйи брой/oблик жeлите)
  • Все продано – Sve je prodano (свэ е прoдано)
  • Показать вам что-нибудь? – Da vam pokazem jos nesto? (да вам покaжем йош нeшто)
  • Как вы будете расплачиваться? – Kako cete platiti? (кaко чeтэ плaтити)
  • Наличными – Gotovinom (готовином)
  • Кредитной карточкой – Kreditnom karticom (крэдитном картицом)
  • Аппарат не принимает вашу карточку – Aparat ne prima vasu karticu (апарaт нэ прима вaшу кaртицу)
  • Эта карточка недействительна – Ova kartica ne vrijedi (ова кaртица нэ вриeди)
  • Где ближайший банк/обменный пункт? – Gdje je najbliza banka/mjenjacnica? (гдье е нaйближа бaнка/мьеньaчница)
  • Где банкоматы? – Gdje su bankomati? (гдье су банкомaти)
  • Какой курс? – Kakav je tecaj? (кaкав е тeчай)
  • Открыто – Otvoreno (отворено)
  • Закрыто – Zatvoreno (затворено)
  • Упаковать – Spakirati (спакирати)
  • Без сдачи – Zadržite kusur (задржитэ кусур)
  • Скидка – Popust (попуст)
  • Очень дорого – Je preskupo (е прэскупо)
  • Дешево – Jeftin (йефтин)
Читайте также:
Будет ли карантин в России из-за коронавируса в ноябре 2022 года: с какого числа могут снять ограничения

Отдых в Хорватии: учим фразы для заказа в кафе, ресторане

  • Не могли бы вы порекомендовать хороший ресторан? – Mozete li preporuciti dobar restoran? (мoжэтэ ли прэпорyчити дoбар рэстoран)
  • Есть ли поблизости рыбный ресторан/кафе с террасой/кафе-кондитерская? – Ima li u blizini riblji restoran / kafic s terasom/slasticarnica (има ли у близини рибли рестoран/кафич с тeрасом/стастичaрница)
  • Я хочу заказать столик – Zelim rezervirati stol (желим резервати стол)
  • Официант! Официантка! – Konobar!/Konobarica! (кoнобар/конобaрица)
  • У вас есть меню? – Imate li jelovnik? (иматэ ли eловник)
  • Что вы можете порекомендовать из традиционных местных блюд? – Sto mozete preporuciti od domacih specijaliteta? (што мoжетэ прэпорyчити од дoмачих спецьялитeта)
  • Пожалуйста, столик на четверых – Stol za cetiri osobe, molim (стол за чeтыри oсобэ, мoлим)
  • Приятного аппетита! – Dobar tek! (дoбар тэк)
  • Я буду суп, второе, гарнир – Uzet cu juhu,glavno jelo,prilog (узэ чу йyху, глaвно eло, прилог)
  • Чашка/бокал, вилка/нож, тарелка/ложка – Saljica/casa, vilica/noz, tanjur/zlica – (шaлица/чaша, вилица/нож, тaнюр/жлица)
  • Три шарика мороженого, пожалуйста – Tri kuglice sladoleda, molim (три кyглице слaдолэда, мoлим)
  • Я проголодался (-сь) – Ja sam gladan/gladna (я сам глaдан/глaдна)
  • Очень хочется пить – Ja sam zedan/zedna (я сам жeдан/жeдна)
  • Это зал для курящих или некурящих? – Ovo je sala za pusace ili nepusace? (ово е сaла за пушaче или нeпушаче)
  • Принесите карту вин – Donesite vinsku kartu (донeситэ вuнску кaрту)
  • Из чего это приготовлено? – Od cega je to pripremljeno? (од чeга е то припрeмлено)
  • Вы не подскажете, что это такое? – Oprostite, s to je ovo? (опрoстите, што е oво)
  • Больше ничего, спасибо – Dosta je, hvala (дoста е, хвaла)
  • Я бы хотел (-а) счет, расплатиться – Molim, racun (мoлим, рачyн)
  • Чек пожалуйста (счет) – Molim vas, racun (молим вас, рачун)
  • Могу я расплатиться кредиткой? – Mogu li ja platiti kreditnom karticom? (мoгу ли я плaтити крeдитном кaртицом)
  • Все было очень вкусно – Sve je bilo vrlo ukusno (свэ е бuло врло yкусно)

Надеемся, что наши хорватские слова для туристов пригодятся вам, и ваш отпуск пройдет замечательно. Удачного отдыха! Dobro se odmarajte!

Официальный государственный язык Хорватии — на каком языке говорят с туристами

Хотите знать, на каком языке говорят в Черногории и насколько комфортно чувствуют себя в этой стране русскоговорящие туристы? Одно можно сказать с уверенностью: переживать за языковой барьер точно не стоит.

Официальный язык

Государственный язык Хорватии – это, естественно, хорватский язык. По статистике, на нем изъясняется 96% местных жителей. Этот язык признан одним из официальных наречий ЕС. Хорватский язык относится к индоевропейской семье, то есть в той или иной степени похож на все славянские языки. Однако человеку, не знающему английского, читать на нем будет сложно, поскольку в основе хорватского алфавита лежит латиница.

Отвечая на вопрос о том, какой язык в Хорватии является официальным, следует учесть еще один фактор: в государстве проживает много национальных меньшинств, и 22 диаспоры, в том числе русская, признаны на законодательном уровне. Поэтому в некоторых регионах Хорватии официальных языков несколько. Например, в городе Дарувар это хорватский и чешский.

Хорватские диалекты

Хорватия принадлежит к южнославянской языковой группе, которая в свою очередь делится на западную и восточную (македонский, болгарский) подгруппы. Поэтому наибольшее сходство хорватский имеет с такими языками, как:

  • черногорский;
  • словенский;
  • боснийский;
  • сербский.

Все эти языки оказали влияние на формирование местных диалектов.

На данный момент хорватский язык как таковой – это официальная литературная норма, то есть им пользуются при составлении документов, на нем издают газеты. Что же касается разговорной речи, то в ней присутствует множество диалектов.

Три из них признаны официально:

  • штокавский (в основном в центральной и восточной областях);
  • кайкавский (северная область);
  • чакавский (западная область).

Штокавский диалект считается самым популярным – на нем изъясняется не менее 50% жителей Хорватии. Именно он лег в основу литературного языка, получившего официальный статус в 1991 году (вместо сербскохорватского языка, речь о котором пойдет ниже).

Следует отметить, что все диалекты разительно отличаются, поэтому обитатели соседних поселков нередко с трудом понимают друг друга.

Немного статистики и фактов

  • В понятие «хорватский язык» входит его литературный стандарт и несколько диалектных групп. Самая многочисленная – штокавская. На этом диалекте общается до 57% говорящих на хорватском.
  • На штокавских говорах базируется и литературный вариант государственного языка Хорватии.
  • В некоторых городах приграничной с Италией области Истрия официальный статус имеет итальянский и на нем продублирована вся важная информация.
  • Отдельные муниципалитеты и даже населенные пункты Хорватии в качестве официальных признают языки национальных меньшинств – чешский, сербский, русинский и венгерский.
  • Всего в Хорватии на государственном языке говорит 96% населения.
Читайте также:
Загранпаспорт для ребенка до 14 лет старого образца: документы и оформление в 2022 году

Другие распространенные в Хорватии языки

Огромное количество диалектов – это одно из затруднений, с которым сталкиваются путешественники в ЕС. Если вас интересует, на каком языке разговаривают в Хорватии и Черногории, нужно иметь в виду, что в каждой европейской стране имеется множество диаспор (как было сказано выше, в Хорватии их 22), поэтому многие местные жители скорее поймут язык страны исхода, чем официальный. В частности, в Хорватии больше всего представителей следующих народностей:

  • сербы;
  • венгры;
  • албанцы;
  • боснийцы;
  • итальянцы.

К счастью, во всех школах Хорватии с первого класса преподают английский либо немецкий язык, а с четвертого класса успешные ученики могут изучать оба. Поэтому если вы знаете один из этих языков, вас наверняка поймут, если вам нужно будет узнать дорогу или изъясниться с обслуживающим персоналом. Более того, в 2019 году немецкий является едва ли не вторым национальным языком. В то же время на полуострове Истрия (север Хорватии) большинство жителей говорят по-итальянски.

Если же вы владеете хотя бы одним из славянских языков, вам удастся хотя бы немного понять другой. Например, сложно не обратить внимания на сходство и отличие словенского и хорватского языков, на которых ранее столетиями изъяснялись южные славяне. Даже алфавиты этих языков похожи – созданы на основе латиницы (правда, количество букв, произношение и написание некоторых дифтонгов отличается).

В чем сходство и отличие сербского и хорватского языков

Однако наибольшее сходство наблюдается между сербским и хорватским языками. Как уже отмечалось выше, ранее они образовывали единое наречие – сербскохорватский язык, который считался официальным языком Югославии. Этот язык представлял собой одну из разновидностей сербского, распространившуюся на территории Хорватии.

Однако чем отличается сербский язык от хорватского, ставшего самостоятельным? Во-первых, у них совершенно разные алфавиты: хорватский основан на латинице, а сербский – на кириллице. То есть русское слово «плохо» по-хорватски будет писаться «Slabo», а по-сербски — «слабо». Также оба языка отличаются лексически. Власти Хорватии борются с огромным количеством заимствованных слов и заменяют их собственными наименованиями. Наконец существуют незначительные различия на уровне фонетики (сербы часто произносят звук «в» там, где хорваты сказали бы «х») и морфологии.

Кроатистика знает все

Во всяком случае, о хорватском языке. Его история, по мнению ученых, уходит в IX век, когда местные жители, говорившие на старославянском, начали вырабатывать особые диалекты. Среди них выделялся чакавский, древнейшим письменным памятником которому считают Истарский развод 1275 года.
В XIX веке хорваты предприняли попытку языкового объединения с сербами, результатом которой стал штокавский диалект в качестве языкового стандарта. Отличием оставалась лишь письменность. У сербов алфавитом служила кириллица, а хорваты выбрали для этих целей латиницу.
Образование в современной Хорватии ведется на официальном языке, а в качестве иностранного школьники и студенты могут выбрать один из европейских. В провинции Истрия открыто несколько школ, где предметы преподаются на итальянским. Самым популярным, по статистике, изучаемым иностранным является английский язык.

Курсы хорватского языка

Если вы хотите постигать язык на исторической родине, можно поступить в языковую школу в Хорватии. Кстати, это касается и детей. Так, в Ровине есть летняя школа, в которой учащиеся в возрасте 5-17 лет изучают не только хорватский, но и английский, итальянский и русский языки.

Туристу на заметку

На курортах Хорватии практически все население достаточно хорошо владеет английским. На нем можно сделать заказ в ресторане или прослушать экскурсию в местном музее. Русский в Хорватии также весьма распространен. Часть старшего поколения помнит его со времен существования социалистической Югославии, когда русский изучался школьниками в обязательном порядке. Другие хорваты учились в СССР и неплохо помнят основы русской лексики и грамматики с тех времен.

Международный аэропорт Нью-Йорка имени Джона Кеннеди (JFK)

Международный аэропорт им. Джона Ф. Кеннеди входит в список крупнейших авиаузлов США. Хотя основной поток рейсов — это международные пассажирские и грузовые судна, аэропорт Нью-Йорка обслуживает и внутренние рейсы. В прошлом году его пассажиропоток превысил 60 млн. человек.

Гавань располагается на юго-востоке от Нью-Йорка и Нижнего Манхэттена, в районе Квинс. Аэровокзальный комплекс был открыт в 1947 году на месте поля для гольфа, которое дало ему первое название — Айдлуайлд. После трагической гибели президента Джона Кеннеди аэропорт переименовали в его честь.

В 2018 году губернатор штата анонсировал проект модернизации воздушного порта Нью-Йорка. Планируется возведение двух новых терминалов для международных рейсов, модернизация систем безопасности и развитие транспортной инфраструктуры. Согласно проекту, нововведения помогут увеличить пассажиропоток гавани до 75–80 млн. человек. К реализации первого этапа реконструкции приступили в январе 2022 года — начались работы по улучшению и расширению терминала 8. Весь проект планируют завершить к 2025 году.

Табло аэропорта Нью-Йорка «Джон Ф Кеннеди»

Самое полное табло прилетов и вылетов можно найти на официальном сайте аэропорта Нью-Йорка. На нем регулярно обновляется вся необходимая информация о рейсах — дата и время вылета/прибытия, статус, номер терминала и др. Также табло оснащено различными фильтрами, позволяющими быстро найти нужный рейс или авиакомпанию. Для просмотра прибывающих рейсов смотрите вкладку Arrivals, для вылетающих — Departures.

Читайте также:
Аэропорт принцессы Юлианы на острове Сен-Мартен ( Синт-Мартен ): фото и видео

Также можно воспользоваться табло от Яндекс. Расписания. Но из-за большого количества рейсов, на нем могут быть представлены не все данные.

Расписание рейсов аэропорта Нью-Йорка в 2022 году

Воздушный порт Нью-Йорка обслуживает более 70 международных авиакомпаний, а также является базовым для национального перевозчика JetBlue Airways. Список направлений очень большой. Из международных наиболее популярны Лондон, Богота, Гуанчжоу, Йоханнесбург, из внутренних — Лос-Анджелес, Бостон, Чикаго, Вашингтон, Сан-Франциско, Солт-Лейк-Сити, Миннеаполис и другие.

Для поиска конкретного рейса воспользуйтесь системой поиска на сайте аэропорта «Джон Ф Кеннеди» (вкладка Flight Tracker). Во вкладке Air Traffic Map можно посмотреть прибывающие и вылетающие рейсы на карте.

Зал ожидания:

Поиск авиабилетов из Нью-Йорка

Для покупки билета зайдите на сайт, где собраны предложения от большинства популярных авиакомпаний.

Регистрация на рейс

Стойки регистрации есть в каждом терминале, на онлайн-табло аэропорта посмотрите номер терминала и стойки, где проходит регистрация на ваш рейс. Зарегистрироваться также можно онлайн и через киоски саморегистрации.

Чтобы успеть пройти все проверки и занять место в салоне без спешки, приезжайте в аэропорт заранее. Регистрация начинается за 2–3 часа до вылета, заканчивается за 40–60 минут, в зависимости от условий авиакомпании. После регистрации нужно еще пройти паспортный контроль, досмотр личных вещей и ручной клади, поэтому не стоит оставлять все на последний момент.

Стойки регистрации:

Схема аэропорта Нью-Йорка

Комплекс гавани «Джон Ф Кеннеди» состоит из шести терминалов 1, 2, 4, 5, 7, 8, которые образуют кольцо. Нумерация не последовательная, так как старые терминалы были закрыты и снесены. Между ними осуществляется транспортное сообщение на автоматическом поезде AirTrain (скоростная электричка).

Терминал 1. Обслуживает международные рейсы и состоит из трех уровней. Терминал принимает крупные типы самолетов, например A380.

Вид из терминала 1:

Терминал 2. Самый старый из существующих терминалов, был открыт в 1962 году. В нем два этажа, в настоящее время специализируется на обслуживании рейсов авиакомпании Delta Air.

Терминал 4. Еще один терминал нью-йоркского аэропорта, который способен принимать крупные лайнеры. Состоит из двух этажей, на втором имеется дополнительный уровень с длинным коридором, где располагаются выходы на посадку. Основная деятельность — обслуживание международных рейсов, особенно азиатского, африканского и европейского направлений.

Терминал 5. Самое новое здание аэровокзального комплекса, построенное в 2008 году. Пятый терминал обслуживает региональные рейсы, а также авиакомпанию Aer Lingus (Ирландия). Состоит из трех уровней.

Зал вылета терминала 5:

Терминал 7. Этот сектор был построен в 1970 году и неоднократно перестраивался. Сегодня терминал является базовым для перевозчика British Airways. В нем три уровня.

Терминал 8. Двухуровневый терминал заменил собой старые строения 8 и 9. Основной поток обслуживаемых рейсов — это внутренние направления.

Во всех терминалах аэропорта Нью-Йорка «Джон Ф Кеннеди» есть бесплатный Wi-Fi, залы ожидания и лаундж-зоны, детские игровые комнаты, туалеты, сервисы для пожилых пассажиров и инвалидов, молельные залы, места для зарядки гаджетов, банкоматы, обменники, кафе и магазины. Камеры хранения багажа находятся в терминалах 5 и 8.

Магазины Duty Free:

Гостиницы

В радиусе 5-ти километров от аэровокзала есть большой выбор отелей разной звездности на любой вкус и кошелек. Выбрать и заказать номер можно самостоятельно, либо обратиться за помощью к сотрудникам специальных стоек в зонах прибытия терминалов 1, 4 и 7.

Справочная

Информационные стойки есть в каждом терминале, в зоне прибытия. По всем вопросам можно обратиться в справочную службу аэропорта Нью-Йорка по телефону +1 (718) 244–4444.

Зал вылета:

Как добраться от аэропорта «Джон Ф Кеннеди» до Нью-Йорка

Сообщение между терминалами аэровокзала и Нью-Йорком осуществляется с помощью поездов, автобусов и метро. В зависимости от пункта назначения можно выбрать прямой маршрут или с пересадками.

Поезд AirTrain

Самый популярный (и самый простой) способ доехать от аэропорта JFK до центра — это автоматический поезд AirTrain. Также маршрут позволяет пассажирам перемещаться между терминалами воздушного узла. Поезд курсирует круглосуточно, без выходных.

Поездка на AirTrain делится на бесплатную и платную части. Бесплатно можно проехать между терминалами, а также от/до ж/д станций Jamaica (отсюда отправляются электрички до Лонг-Айленда и здесь находится станция метро Sutphin Boulevard-Archer Avenue — линии E, J и Z) и Howard Beach (здесь есть вход на станцию Howard Station — линия A). Поездка дальше этих станций — платная.

Маршрут на территории аэропорта: Терминал 1 — Терминал 2 — Терминал 4 — Терминал 5 — Терминал 7 — Терминал 8. Станции примыкают к парковкам, трансферной зоне отеля, автобусным остановкам, центрам проката автомобилей.

Оплата проезда на станциях Jamaica и Howard Beach возможна только картами Metrocard. Терминалы для пополнения карты вы найдете в вестибюле станций. Стоимость билета — 7,75 $ (до Манхэттена). За выдачу новой карты взимается комиссия, в размере 1 $. Для частных поездок предусмотрены абонементы: 10 дней — 25 $, 30 дней — 40 $.

Метро

Непосредственно на территории аэропорта «Джон Ф Кеннеди» станций метро нет. От ближайших станций Sutphin Boulevard (линии E, J и Z) и Howard Beach (линия A), до терминалов идет поезд AirTrain.

Читайте также:
Лучшие горнолыжные курорты России: список и рейтинг 2022 года

Панорама станции Sutphin Boulevard:

Метрополитен связывает авиаузел «Джон Ф Кеннеди» с Пенсильванском вокзалом. Рядом есть станция метро 34th Street, которая имеет несколько выходов, в зависимости от линии на которую приходит состав: линии A, C и E — Penn Station (выход на 8 Авеню); линии 1, 2 и 3 — Penn Station (выход на 7 Авеню); линии N, Q, R, B, D, F, M — Herald Square (выход на 6 Авеню).

От станции Penn Station можно добраться до другого крупного аэропорта Нью-Йорка — Ньюарк Либерти на монорельсе AirTrain Newark. А если вам нужно сделать пересадку в аэропорту Ла Гуардия, то нужно изучить схему метро. От станции Roosevelt Av до воздушной гавани ходят автобусы Q70.

Автобусы MTA

Большая часть маршрутов, следующих в центральный и другие районы Нью-Йорка, отправляется от ближайших станции метро. Но есть и прямые рейсы от аэропорта Кеннеди. Это B15 до Бруклина, Q3, Q6, Q7, Q10, Q10 LTD до Квинса. Узнать расписание и маршруты автобусов MTA можно здесь.

Автобусы NYC Airport Express

Этот перевозчик обслуживает экспресс рейсы по трем направлениям:

  • Аэропорт — Центральный вокзал Нью-Йорка.
  • Аэропорт — Таймс-сквер. Рейсы только в одном направлении (от аэровокзала).
  • Аэропорт — автовокзал Port Authority Bus Terminal. График движения с 10:40 до 18:40.

Остановки располагаются у 1, 4, 7, 8 терминалов (обозначены стойками красного цвета с названием компании), график движения: с 11:00 до 19:00, стоимость поездки: из аэропорта — 19 $, от вокзала — 18 $, туда-обратно — 35 $.

Междугородные автобусы

Если вы следуете в другой город или округ, то можно сперва доехать до автовокзала Нью-Йорка и сделать пересадку там, также есть возможность уехать прямо из аэропорта на междугородном автобусе компании Trans-Bridge Lines. Они ходят дважды в день, в 15:30 и 19:00.

Место посадки находится возле Терминала 4 (первый уровень). Билеты приобретаются у водителя. Автобусы следуют в Клинтон, Юнион Тауншип, Филипсбург, Истон, Флемингтон, Ламбертвилл, Нью-Хоуп, Лахаску, Дойлстаун, Квакертаун, Дублин и др.

Автомобиль

От центра Нью-Йорка до воздушного порта нужно проехать на машине около 20 миль. Это примерно час пути. Самый удобный маршрут по дорогам I-495 E и I-678 S.

Парковка

Автостоянки есть у каждого терминала, они имеют определенные цвета:

  • Т1 и Т2 — зеленые;
  • Т4 — синяя;
  • Т5 — желтая;
  • Т7 — оранжевая;
  • Т8 — красная.

В зависимости от цвета парковки оплачиваются согласно тарифам:

  • зеленая зона, оранжевая и красная: 30 минут — 4 $; 1 час — 8 $; каждый дополнительный час или 30 минут — 4 $; максимальный срок парковки 24 часа — 35 $.
  • синяя и желтая: 30 минут — 5 $; 1 час — 10 $; каждый дополнительный час или 30 минут — 5 $; максимальный срок парковки 24 часа — 39 $.

Непосредственно перед терминалами парковаться нельзя, можно только быстро высадить и посадить пассажиров. За нарушение этого правила машину могут отбуксировать на штраф-стоянку.

Обзор парковки и остановки у терминала 4:

Трансфер и такси из/до аэропорта Нью-Йорка

Стоит учесть, что в Нью-Йорке таксисты должны иметь лицензию, частные перевозки вне закона, поэтому не соглашайтесь на назойливые предложения людей, которые пытаются помочь вам с багажом и предлагают довезти до города. Узнать официальные службы легко, носильщики носят соответствующую форму со знаками авиакомпании, а такси имеют опознавательные знаки. Чтобы избежать неприятностей при заказе машины, обратитесь к сотрудникам Центра прибытия (информационная стойка).

Стоимость поездки до Манхэттена фиксированная — 52 $. В часы пик (с 16:00 до 20:00) возможна доплата в размере 4,50 $. За поездки до Нью-Йорку взимается налог — 0,50 $. Чтобы доехать до Бронкса придется заплатить 49–72 $ (в зависимости от района и тарифа), до Бруклина — 44–57 $, до Квинса — 20–33 $, до аэропорта Ла Гуардия — 33–36 $, до аэропорта Ньюарк Либерти — 113–123 $ (+ 17.50 $ доплата). При посадке в салон обязательно проверьте включение счетчика, а по завершению попросите квитанцию.

Вызвать такси в Нью-Йорке можно с помощью мобильных приложений Gett, Uber, Lyft, Waave.

Трансфер от KiwiTaxi избавит вас от необходимости искать такси или стойку информации по прибытию. Водитель встретит вас и поможет с багажом.

Аренда авто в аэропорту «Джон Ф Кеннеди»

Стойки служб по прокату автомобилей располагаются в залах прибытия, рядом с линиями выдачи багажа. Здесь работают сотрудники, к которым можно обратиться, а также бесплатный телефон справочной службы, где есть вся информация об услуге.

Поиск автомобиля в прокат

  • Поиск по 900 прокатным компаниям по всему миру
  • 60 000 пунктов выдачи
  • Простая отмена или изменение вашего бронирования

Видеообзор терминала 1 аэропорта Нью-Йорка:

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: